Jó 28
guz (GUZ) vs NVI
1 “Ekeene, ribwago ase chifeta chigokunywa korwa ndire,
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Ebioma nigo bigokunywa korwa riroba inse,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 Abanto nigo bagotongia chitaaya ime aaria, basiria omosunte;
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 Abanto nigo bagokunya chingoro chintambe gochia inse.
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 Ase riroba igoro nao endagera ekwama
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Aroro agwo nao are amagena e rigori rinene akorokwa safiro,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 Enchera ekogenda aase agwo enyoni ende yonsi egotwara orotwari teyemanyeti,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Eng’iti y’orosana eng’enenu tiyana koyetacha,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 “Mwanyabaanto nigo agokunya egetare ekiomo pa,
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 Nigo akorema emetaro ime ase ebitare,
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 Nigo akogita chindooche, otanga amaache tagoeta,
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 Korende ng’ai obong’aini boranyorekane?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 “Mwanyabaanto tamanyeti rigori ri’obong’aini;
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 Chindiba nigo chigokana chiateeba: Tibori ase ’nde aa,
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Tibokogorwa chitaabu,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 Tibokoreng’anigwa ne chitaabu chikorwa Ofiri,
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Chitaabu na ebirore ebiya tibikoreng’anigwa naborobwo,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 Amakorongote na ebirore bichenire tibigwatorwa.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Topasio, rigena rie rigori rinene rikorwa Ethiopia, tirikoboreng’anigwa,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 “Bono rende, obong’aini ng’ai bokorwa?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 Nigo bobisire korwa ase amaiso ’ebitongwa bionsi bire moyo;
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Aase ay’obosareku na amakweri nigo bigoteeba:
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 “Nyasae bweka namanyete enchera y’obong’aini,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 Ere nigo arigereretie goika chinsinyo chionsi chi’ense,
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Ekero Nyasae arengete chinguru chi’omwaga,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 ekero abegete ogochika ase embura,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 nario aroche obong’aini naende akaboraria;
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 “Erio Nyasae agateebia Mwanyabaanto:
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.