Jó 28
guz (GUZ) vs ARA
1 “Ekeene, ribwago ase chifeta chigokunywa korwa ndire,
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Ebioma nigo bigokunywa korwa riroba inse,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Abanto nigo bagotongia chitaaya ime aaria, basiria omosunte;
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Abanto nigo bagokunya chingoro chintambe gochia inse.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Ase riroba igoro nao endagera ekwama
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Aroro agwo nao are amagena e rigori rinene akorokwa safiro,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Enchera ekogenda aase agwo enyoni ende yonsi egotwara orotwari teyemanyeti,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Eng’iti y’orosana eng’enenu tiyana koyetacha,
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 “Mwanyabaanto nigo agokunya egetare ekiomo pa,
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Nigo akorema emetaro ime ase ebitare,
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Nigo akogita chindooche, otanga amaache tagoeta,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 Korende ng’ai obong’aini boranyorekane?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 “Mwanyabaanto tamanyeti rigori ri’obong’aini;
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Chindiba nigo chigokana chiateeba: Tibori ase ’nde aa,
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Tibokogorwa chitaabu,
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Tibokoreng’anigwa ne chitaabu chikorwa Ofiri,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Chitaabu na ebirore ebiya tibikoreng’anigwa naborobwo,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Amakorongote na ebirore bichenire tibigwatorwa.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Topasio, rigena rie rigori rinene rikorwa Ethiopia, tirikoboreng’anigwa,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 “Bono rende, obong’aini ng’ai bokorwa?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Nigo bobisire korwa ase amaiso ’ebitongwa bionsi bire moyo;
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Aase ay’obosareku na amakweri nigo bigoteeba:
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 “Nyasae bweka namanyete enchera y’obong’aini,
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 Ere nigo arigereretie goika chinsinyo chionsi chi’ense,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Ekero Nyasae arengete chinguru chi’omwaga,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 ekero abegete ogochika ase embura,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 nario aroche obong’aini naende akaboraria;
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 “Erio Nyasae agateebia Mwanyabaanto:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.