Jó 28
guz (GUZ) vs NTLH
1 “Ekeene, ribwago ase chifeta chigokunywa korwa ndire,
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Ebioma nigo bigokunywa korwa riroba inse,
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 Abanto nigo bagotongia chitaaya ime aaria, basiria omosunte;
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 Abanto nigo bagokunya chingoro chintambe gochia inse.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 Ase riroba igoro nao endagera ekwama
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 Aroro agwo nao are amagena e rigori rinene akorokwa safiro,
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 Enchera ekogenda aase agwo enyoni ende yonsi egotwara orotwari teyemanyeti,
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 Eng’iti y’orosana eng’enenu tiyana koyetacha,
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 “Mwanyabaanto nigo agokunya egetare ekiomo pa,
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 Nigo akorema emetaro ime ase ebitare,
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 Nigo akogita chindooche, otanga amaache tagoeta,
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 Korende ng’ai obong’aini boranyorekane?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 “Mwanyabaanto tamanyeti rigori ri’obong’aini;
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 Chindiba nigo chigokana chiateeba: Tibori ase ’nde aa,
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 Tibokogorwa chitaabu,
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 Tibokoreng’anigwa ne chitaabu chikorwa Ofiri,
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Chitaabu na ebirore ebiya tibikoreng’anigwa naborobwo,
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Amakorongote na ebirore bichenire tibigwatorwa.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 Topasio, rigena rie rigori rinene rikorwa Ethiopia, tirikoboreng’anigwa,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 “Bono rende, obong’aini ng’ai bokorwa?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 Nigo bobisire korwa ase amaiso ’ebitongwa bionsi bire moyo;
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Aase ay’obosareku na amakweri nigo bigoteeba:
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 “Nyasae bweka namanyete enchera y’obong’aini,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 Ere nigo arigereretie goika chinsinyo chionsi chi’ense,
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 Ekero Nyasae arengete chinguru chi’omwaga,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 ekero abegete ogochika ase embura,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 nario aroche obong’aini naende akaboraria;
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 “Erio Nyasae agateebia Mwanyabaanto:
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.