Jó 15
guz (GUZ) vs ARIB
1 Erio Elifasi Omotemani akairaneria, akabora:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Inee! Omonto omong’aini nagwenerete airanerie amang’ana are buna omwaga okogusa,
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Inee! Nemogwenerete koamererania ne chinkwana chitari nengencho,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Aye nigo ogosiria okomoiroka Nyasae,
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Ebibe biao biorokereirie omonwa oo amang’ana ogokwana,
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Tari inche ngokonachera ekiina, korende amang’ana aya ogokwana,
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Inee! Naye ore omonto bw’eritang’ani koiborwa?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Inee! Kwana koigwa emeroberio y’obobisi bwa Nyasae?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Inee! Aye ninki omanyete intwe totamanyeti?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Abanto bamerire chimbuche amo nabakoorire emiaka emenge nao bare aa amo naintwe,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 “Inee! Okoremia koria Nyasae akoeire tikogoisaini?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Nase ki enkoro yao ere morero,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 goika omoyo oo obeire mamincha ya Nyasae,
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Inee! Mwanyabaanto ninki are goika anyare koba oyochenegete?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Rora, Nyasae tari gosemeria nonya nabachenu baye,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Onye nabo, naki rende ase omonto oyio ogokora ay’okogechia na gosaria,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Integerera oigwe, na inche nkworokie;
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Ayio abanto abang’aini bateebeetigwe ne chisokoro chiabo,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Barabwo bakaegwa ense eria,
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 “Omokori amabe nigo akogenderera gochandeka nobororo ase amatuko aye onsi,
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Amariogi ay’okwoboyia nigo agosoa ase amato aye;
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Ere tari koba nogosemeria ng’a gose narue ase omosunte naende,
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Omonto oyio nigo akoba okoombogana korigia endagera, oboria:
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Emechando na obwoba nigo bikomoondokia.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 “Ere oramboire okoboko kwaye mamincha ya Nyasae,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Oyio nigo akobogoria ching’aya chiaye chikumbire,
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Nigo atubire obosio bwaye namaguta ’obonoru,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 “Oyio obeire omenyete ase emechie yasaretigwe
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Omonto oyio takoba omonda,
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Tagotooreka korwa ase omosunte;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Tabaisa kweng’aina ase ogosemeria amang’ana abosa,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Naakanwe obosa obwo ritang’ani engaki yaye etaraika,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Oyio nigo arabe buna omosabibu okoarora amasabibu ataratoba,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Ebiombe bi’abatamoirogete Nyasae nigo biragombae,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Abanto abwo nigo bakoroberia amabe, barenta ogosaria;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.