Salmos 107

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Perovy'a ke Senhor porayvu va'e ramo,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 te'i Senhor oepy va'ekue,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Mba'eta ono'õmba ju amboae yvy re ikuaiague gui,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Tekoa e'ỹa rupi ha'e kuery oguata rei raka'e,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Karuai ha'e yuvei
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ha'e gui ojexavaia py ojapukai Senhor pe.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Tape hi'yvi va'e rupi ogueraa
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Ha'e kuery toguerovy'a Senhor porayvua re,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Mba'eta ijy'uvei va'e pe ome'ẽ oy'u aguã,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Amongue ma pytũ reia rupi oiko, manoa guy py ae,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Nhanderuete nonhe'ẽ renduiague re ojexavai,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Ha'e ramo ha'e kuery ikane'õmba omomba'eapoa vaipa ramo.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ha'e gui ojexavaia py ojapukai Senhor pe.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Oguenoẽ pytũ vaikue ha'e manoa guy gui,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Ha'e kuery toguerovy'a avi Senhor porayvua re,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Mba'eta oitypa okẽ overa va'e guigua,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Ha'e gui hi'arandu e'ỹ va'e ojejavypaa rupi anho ikuaia re
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Ojeguaru opa marãgua tembi'u gui.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ha'e gui ojexavaia py ojapukai Senhor pe.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Oayvu ombou vy omonguerapa,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ha'e kuery toguerovy'a avi Senhor porayvua re,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ixupe tome'ẽ mba'emo oguerovy'a vy.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ha'e gui amongue ma kanoã guaxu ojou vy ye'ẽ rupi oguata 'rã,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Ha'e va'e kuery oguataa rupi oexa Senhor rembiapo,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Mba'eta ha'e ijayvu vy ojapo yvytu vaikue oipeju,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ha'e ramo yvate peve oje'oi,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Oguataa rupi ho'a rai-rai'i okuapy oka'u va'e rami.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Ha'e gui ojexavaia py ojapukai Senhor pe.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Omombytu'u yvytu vaikue,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Ha'e ramo ovy'apa ju opytu'upa ramo.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Toguerovy'a Senhor porayvua re,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Tomboete avi heta va'e kuery onhemboatya py,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ha'e ojapo yakã ikuai va'e typa aguã rami,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Yvy porã va'ekue ma ojapo juky re'ẽ rive opyta aguã rami,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ojapo tekoa e'ỹa va'ekue yupa ju opyta aguã rami,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Ha'e py omboekoa okaruxe rei va'ekue.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Mba'etyrã mba'emo omoaĩ, uva guive onhotỹ.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Senhor omoingo porã heta ete oje'oivy aguã rami,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ha'e rami teĩ ha'e kuery ojavyky reia ramo iporiaupa ha'e ndaetavei,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Senhor ojapo huvixa kuery nomboeteavei aguã rami,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Ha'e rã iporiaukue'i ma ogueraa jepe 'rã
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Ha'e nunga heko porã va'e oexa vy ovy'a 'rã.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Hi'arandu va'e ma toikuaa pota ha'e nunga re,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.