Provérbios 8

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Arandua voi nda'u ndojapukai avi 'rã ri?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Mba'eta oĩ 'rã yvyty yvateve va'e áry,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 tetã kora rokẽ py nhavaẽ'i javya py,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 Ha'e vy aipoe'i 'rã: “Xee voi aĩ peẽ avakue roenoĩ ainya py,
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Ha'e gui pene'arandu e'ỹ'i va'e,
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Mba'emo iporã va'e re xeayvu rã pendu pota ke.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Mba'eta xeayvua ma anhetẽ meme,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Xee aipoa'ea ma anhetẽ ete va'e meme.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Oendu kuaa va'e pe ma anhetẽ va'e meme,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Prata 'rãgue py pejopy ke rombo'ea,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Mba'eta 'arandua ma ita ovareve va'e gui iporãve va'e,
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Xee 'Arandua ma peiko kuaa aguã rupi aĩ.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Senhor renonde ojererokyjea rupi oiko va'e ma ojou vai 'rã teko vai.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Xegui ae 'rã pendu penemongetaa ha'e 'arandua anhetẽ ete va'e.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Xegui ae huvixave kuery opena kuaa,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Xegui ma joguerekoa kuery opena kuaa 'rã,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Xee ma ayvu 'rã xerayvu va'e kuery,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Xereve vy 'rã pejou mba'emo porã, ha'e omboetepy peiko,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Mba'emo xee areko va'e ma ouro gui ovareve ete, ouro oiky'a'o pyre
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Xee ma tape teko porã rupi anho aiko va'e,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 ha'e rami vy xerayvu va'e kuery pe ame'ẽ aguã iporã va'e,
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Senhor mba'emo omoingo ypy'i guive xee ma voi xerereko,
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Yma voi xemoĩ, jypy'i ete guive,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Ye'ẽ oiko e'ỹ mbove voi xee aiko ae ma va'ekue,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Yvyty onhono e'ỹ mbove,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Ha'e va'e jave py ma yvy ha'e nhuũndy nomoingoi teri,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Ha'e gui yva hendarã py omoĩ jave xee aĩ ae ma,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 Yva re arai omoĩ jave py xee aĩ ae ma,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 ye'ẽ remberã oa'anga jave voi
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 ha'e va'e jave py ma xee aĩ ae ma hexeve, ha'e oipota va'e apoarã.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Xee arovy'a va'ekue yvy tekoarã ojapo va'ekue,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Aỹ ma xera'y kuery, pendu ke.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Pendu ke xee rombo'ea pene'arandu aguã,
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Ovy'a ete 'rã xenhe'ẽ rendu va'e,
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Mba'eta xejou va'e ojou avi 'rã tekove,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Ha'e rã xerovai ojejavy va'e ma onhe'ẽ pe ae ojapo vai.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.