Provérbios 8
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA
1 'Arandua voi nda'u ndojapukai avi 'rã ri?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Mba'eta oĩ 'rã yvyty yvateve va'e áry,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 tetã kora rokẽ py nhavaẽ'i javya py,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 Ha'e vy aipoe'i 'rã: “Xee voi aĩ peẽ avakue roenoĩ ainya py,
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ha'e gui pene'arandu e'ỹ'i va'e,
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Mba'emo iporã va'e re xeayvu rã pendu pota ke.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Mba'eta xeayvua ma anhetẽ meme,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Xee aipoa'ea ma anhetẽ ete va'e meme.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Oendu kuaa va'e pe ma anhetẽ va'e meme,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Prata 'rãgue py pejopy ke rombo'ea,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Mba'eta 'arandua ma ita ovareve va'e gui iporãve va'e,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Xee 'Arandua ma peiko kuaa aguã rupi aĩ.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Senhor renonde ojererokyjea rupi oiko va'e ma ojou vai 'rã teko vai.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Xegui ae 'rã pendu penemongetaa ha'e 'arandua anhetẽ ete va'e.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Xegui ae huvixave kuery opena kuaa,
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Xegui ma joguerekoa kuery opena kuaa 'rã,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Xee ma ayvu 'rã xerayvu va'e kuery,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Xereve vy 'rã pejou mba'emo porã, ha'e omboetepy peiko,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mba'emo xee areko va'e ma ouro gui ovareve ete, ouro oiky'a'o pyre
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Xee ma tape teko porã rupi anho aiko va'e,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 ha'e rami vy xerayvu va'e kuery pe ame'ẽ aguã iporã va'e,
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Senhor mba'emo omoingo ypy'i guive xee ma voi xerereko,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Yma voi xemoĩ, jypy'i ete guive,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ye'ẽ oiko e'ỹ mbove voi xee aiko ae ma va'ekue,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Yvyty onhono e'ỹ mbove,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 Ha'e va'e jave py ma yvy ha'e nhuũndy nomoingoi teri,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ha'e gui yva hendarã py omoĩ jave xee aĩ ae ma,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 Yva re arai omoĩ jave py xee aĩ ae ma,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 ye'ẽ remberã oa'anga jave voi
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 ha'e va'e jave py ma xee aĩ ae ma hexeve, ha'e oipota va'e apoarã.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Xee arovy'a va'ekue yvy tekoarã ojapo va'ekue,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Aỹ ma xera'y kuery, pendu ke.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Pendu ke xee rombo'ea pene'arandu aguã,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Ovy'a ete 'rã xenhe'ẽ rendu va'e,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Mba'eta xejou va'e ojou avi 'rã tekove,
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Ha'e rã xerovai ojejavy va'e ma onhe'ẽ pe ae ojapo vai.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.