Provérbios 8

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Arandua voi nda'u ndojapukai avi 'rã ri?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Mba'eta oĩ 'rã yvyty yvateve va'e áry,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 tetã kora rokẽ py nhavaẽ'i javya py,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 Ha'e vy aipoe'i 'rã: “Xee voi aĩ peẽ avakue roenoĩ ainya py,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ha'e gui pene'arandu e'ỹ'i va'e,
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Mba'emo iporã va'e re xeayvu rã pendu pota ke.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Mba'eta xeayvua ma anhetẽ meme,
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Xee aipoa'ea ma anhetẽ ete va'e meme.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Oendu kuaa va'e pe ma anhetẽ va'e meme,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Prata 'rãgue py pejopy ke rombo'ea,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Mba'eta 'arandua ma ita ovareve va'e gui iporãve va'e,
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Xee 'Arandua ma peiko kuaa aguã rupi aĩ.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Senhor renonde ojererokyjea rupi oiko va'e ma ojou vai 'rã teko vai.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Xegui ae 'rã pendu penemongetaa ha'e 'arandua anhetẽ ete va'e.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Xegui ae huvixave kuery opena kuaa,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Xegui ma joguerekoa kuery opena kuaa 'rã,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Xee ma ayvu 'rã xerayvu va'e kuery,
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Xereve vy 'rã pejou mba'emo porã, ha'e omboetepy peiko,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Mba'emo xee areko va'e ma ouro gui ovareve ete, ouro oiky'a'o pyre
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Xee ma tape teko porã rupi anho aiko va'e,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 ha'e rami vy xerayvu va'e kuery pe ame'ẽ aguã iporã va'e,
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Senhor mba'emo omoingo ypy'i guive xee ma voi xerereko,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Yma voi xemoĩ, jypy'i ete guive,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ye'ẽ oiko e'ỹ mbove voi xee aiko ae ma va'ekue,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Yvyty onhono e'ỹ mbove,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Ha'e va'e jave py ma yvy ha'e nhuũndy nomoingoi teri,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ha'e gui yva hendarã py omoĩ jave xee aĩ ae ma,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 Yva re arai omoĩ jave py xee aĩ ae ma,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 ye'ẽ remberã oa'anga jave voi
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 ha'e va'e jave py ma xee aĩ ae ma hexeve, ha'e oipota va'e apoarã.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Xee arovy'a va'ekue yvy tekoarã ojapo va'ekue,
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Aỹ ma xera'y kuery, pendu ke.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Pendu ke xee rombo'ea pene'arandu aguã,
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Ovy'a ete 'rã xenhe'ẽ rendu va'e,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Mba'eta xejou va'e ojou avi 'rã tekove,
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Ha'e rã xerovai ojejavy va'e ma onhe'ẽ pe ae ojapo vai.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.