Provérbios 8
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA
1 'Arandua voi nda'u ndojapukai avi 'rã ri?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Mba'eta oĩ 'rã yvyty yvateve va'e áry,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 tetã kora rokẽ py nhavaẽ'i javya py,
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 Ha'e vy aipoe'i 'rã: “Xee voi aĩ peẽ avakue roenoĩ ainya py,
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ha'e gui pene'arandu e'ỹ'i va'e,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Mba'emo iporã va'e re xeayvu rã pendu pota ke.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Mba'eta xeayvua ma anhetẽ meme,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Xee aipoa'ea ma anhetẽ ete va'e meme.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Oendu kuaa va'e pe ma anhetẽ va'e meme,
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Prata 'rãgue py pejopy ke rombo'ea,
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Mba'eta 'arandua ma ita ovareve va'e gui iporãve va'e,
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Xee 'Arandua ma peiko kuaa aguã rupi aĩ.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Senhor renonde ojererokyjea rupi oiko va'e ma ojou vai 'rã teko vai.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Xegui ae 'rã pendu penemongetaa ha'e 'arandua anhetẽ ete va'e.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Xegui ae huvixave kuery opena kuaa,
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Xegui ma joguerekoa kuery opena kuaa 'rã,
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Xee ma ayvu 'rã xerayvu va'e kuery,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Xereve vy 'rã pejou mba'emo porã, ha'e omboetepy peiko,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mba'emo xee areko va'e ma ouro gui ovareve ete, ouro oiky'a'o pyre
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Xee ma tape teko porã rupi anho aiko va'e,
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 ha'e rami vy xerayvu va'e kuery pe ame'ẽ aguã iporã va'e,
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Senhor mba'emo omoingo ypy'i guive xee ma voi xerereko,
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Yma voi xemoĩ, jypy'i ete guive,
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ye'ẽ oiko e'ỹ mbove voi xee aiko ae ma va'ekue,
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Yvyty onhono e'ỹ mbove,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 Ha'e va'e jave py ma yvy ha'e nhuũndy nomoingoi teri,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ha'e gui yva hendarã py omoĩ jave xee aĩ ae ma,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Yva re arai omoĩ jave py xee aĩ ae ma,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 ye'ẽ remberã oa'anga jave voi
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 ha'e va'e jave py ma xee aĩ ae ma hexeve, ha'e oipota va'e apoarã.
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Xee arovy'a va'ekue yvy tekoarã ojapo va'ekue,
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Aỹ ma xera'y kuery, pendu ke.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Pendu ke xee rombo'ea pene'arandu aguã,
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Ovy'a ete 'rã xenhe'ẽ rendu va'e,
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Mba'eta xejou va'e ojou avi 'rã tekove,
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Ha'e rã xerovai ojejavy va'e ma onhe'ẽ pe ae ojapo vai.
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.