Provérbios 6
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC
1 Xera'y, xapy'a rei neirũ orevea repaga aguã rami reiko 'rã,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 Xapy'a rei rã aipo'reague py ae reiko 'rã ojokua pyre,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Xera'y, ha'e rami ri ramo aỹ ma po rami 'rã reiko
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Nda'evei reke ranhe aguã,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Tereo jepe nho pota ke, guaxu e'ỹ vy guyra
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Ndee inhate'ỹ va'e, tereo eikuaa pota tay kuery reko re,
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Ha'e kuery ma ndoguerekoi nguvixa,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 Ha'e rami teĩ kuaray puku py voi ha'e kuery omoĩ porã 'rã ho'u va'erã,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Ndee inhate'ỹ va'e, raka'e peve tu renheno 'rã rejupy?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Mba'eta “Takeve'i ju ranhe” 're vy repytu'uve tema 'rã,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Ha'e rami ae 'rã ovaẽ xapy'a nemomboriauarã imonda va'e rami,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Avakue mba'everã ovare e'ỹ va'e, heko vai va'e ma
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Oxapymi-pymi ha'e opy omomy-momyĩ rei 'rã okuapy,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Ha'e gui ipy'a re ma ha'eve e'ỹ va'e anho 'rã oĩ,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Ha'e nunga rupi imokanhyarã ou xapy'a 'rã.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Mba'eta mboapy meme regua oiko Senhor ndojou porãi va'e,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 ha'e va'e ma guexa py onhemboyvate rei va'e,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 opy'a py mba'emo vairã re rive oikuaa pota va'e,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 joekokue ramigua rive ijapu vy omombe'u va'e,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Xera'y, nderexarai eme nderu ijayvuague re,
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Emoĩ porã ke ndepy'a re,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Mba'eta ha'e va'e ayvu ma reguataa rupi nderereko 'rã,
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Mba'eta ojapo uka pyre ma tataendy rami 'rã oĩ,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 ndejoko aguã kunha itavy rei va'e gui,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Ha'e nunga iporãa rexa teĩ emoaruã rei eme,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Mba'eta kunha itavy rei va'e pe ma mbovy'i 'rã opagaa peteĩ mbojape repyrã rive,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Amongue opexo re tata oikuavã heravy ramo
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Ha'e rami e'ỹ vy tapyĩ áry oguata vy nda'u
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Ha'e rami ae 'rã oirũ ra'yxy reve itavy va'e re oiko.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Imonda va'e minha karuai gui imonda teĩ
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Mba'eta ha'e nunga ojoua ri vy sete-kue áryve 'rã ombopagaa.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Ha'e rã kunha mboae reve itavy rei va'e ma na'inhakã porãvei ae.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Ha'e rire oendu 'rã oinupãmba rã oxĩmba aguã.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Mba'eta ime hakate'ỹ vy ipoxy 'rãe,
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Neĩ mba'eve ndojopyxei 'rã onhemboaxy ukaa rupi ome'ẽ va'e voi,
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.