Provérbios 6

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xera'y, xapy'a rei neirũ orevea repaga aguã rami reiko 'rã,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 Xapy'a rei rã aipo'reague py ae reiko 'rã ojokua pyre,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Xera'y, ha'e rami ri ramo aỹ ma po rami 'rã reiko
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Nda'evei reke ranhe aguã,
4 Não durma, nem descanse;
5 Tereo jepe nho pota ke, guaxu e'ỹ vy guyra
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Ndee inhate'ỹ va'e, tereo eikuaa pota tay kuery reko re,
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Ha'e kuery ma ndoguerekoi nguvixa,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 Ha'e rami teĩ kuaray puku py voi ha'e kuery omoĩ porã 'rã ho'u va'erã,
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Ndee inhate'ỹ va'e, raka'e peve tu renheno 'rã rejupy?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Mba'eta “Takeve'i ju ranhe” 're vy repytu'uve tema 'rã,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Ha'e rami ae 'rã ovaẽ xapy'a nemomboriauarã imonda va'e rami,
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Avakue mba'everã ovare e'ỹ va'e, heko vai va'e ma
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Oxapymi-pymi ha'e opy omomy-momyĩ rei 'rã okuapy,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Ha'e gui ipy'a re ma ha'eve e'ỹ va'e anho 'rã oĩ,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Ha'e nunga rupi imokanhyarã ou xapy'a 'rã.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Mba'eta mboapy meme regua oiko Senhor ndojou porãi va'e,
16 — ausente —
17 ha'e va'e ma guexa py onhemboyvate rei va'e,
17 — ausente —
18 opy'a py mba'emo vairã re rive oikuaa pota va'e,
18 — ausente —
19 joekokue ramigua rive ijapu vy omombe'u va'e,
19 — ausente —
20 Xera'y, nderexarai eme nderu ijayvuague re,
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Emoĩ porã ke ndepy'a re,
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Mba'eta ha'e va'e ayvu ma reguataa rupi nderereko 'rã,
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Mba'eta ojapo uka pyre ma tataendy rami 'rã oĩ,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 ndejoko aguã kunha itavy rei va'e gui,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Ha'e nunga iporãa rexa teĩ emoaruã rei eme,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Mba'eta kunha itavy rei va'e pe ma mbovy'i 'rã opagaa peteĩ mbojape repyrã rive,
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Amongue opexo re tata oikuavã heravy ramo
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Ha'e rami e'ỹ vy tapyĩ áry oguata vy nda'u
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Ha'e rami ae 'rã oirũ ra'yxy reve itavy va'e re oiko.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Imonda va'e minha karuai gui imonda teĩ
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Mba'eta ha'e nunga ojoua ri vy sete-kue áryve 'rã ombopagaa.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Ha'e rã kunha mboae reve itavy rei va'e ma na'inhakã porãvei ae.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Ha'e rire oendu 'rã oinupãmba rã oxĩmba aguã.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Mba'eta ime hakate'ỹ vy ipoxy 'rãe,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Neĩ mba'eve ndojopyxei 'rã onhemboaxy ukaa rupi ome'ẽ va'e voi,
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.