Provérbios 6
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT
1 Xera'y, xapy'a rei neirũ orevea repaga aguã rami reiko 'rã,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Xapy'a rei rã aipo'reague py ae reiko 'rã ojokua pyre,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Xera'y, ha'e rami ri ramo aỹ ma po rami 'rã reiko
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Nda'evei reke ranhe aguã,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Tereo jepe nho pota ke, guaxu e'ỹ vy guyra
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Ndee inhate'ỹ va'e, tereo eikuaa pota tay kuery reko re,
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Ha'e kuery ma ndoguerekoi nguvixa,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Ha'e rami teĩ kuaray puku py voi ha'e kuery omoĩ porã 'rã ho'u va'erã,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Ndee inhate'ỹ va'e, raka'e peve tu renheno 'rã rejupy?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Mba'eta “Takeve'i ju ranhe” 're vy repytu'uve tema 'rã,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Ha'e rami ae 'rã ovaẽ xapy'a nemomboriauarã imonda va'e rami,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Avakue mba'everã ovare e'ỹ va'e, heko vai va'e ma
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Oxapymi-pymi ha'e opy omomy-momyĩ rei 'rã okuapy,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Ha'e gui ipy'a re ma ha'eve e'ỹ va'e anho 'rã oĩ,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Ha'e nunga rupi imokanhyarã ou xapy'a 'rã.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Mba'eta mboapy meme regua oiko Senhor ndojou porãi va'e,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 ha'e va'e ma guexa py onhemboyvate rei va'e,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 opy'a py mba'emo vairã re rive oikuaa pota va'e,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 joekokue ramigua rive ijapu vy omombe'u va'e,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Xera'y, nderexarai eme nderu ijayvuague re,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Emoĩ porã ke ndepy'a re,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Mba'eta ha'e va'e ayvu ma reguataa rupi nderereko 'rã,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Mba'eta ojapo uka pyre ma tataendy rami 'rã oĩ,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 ndejoko aguã kunha itavy rei va'e gui,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Ha'e nunga iporãa rexa teĩ emoaruã rei eme,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Mba'eta kunha itavy rei va'e pe ma mbovy'i 'rã opagaa peteĩ mbojape repyrã rive,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Amongue opexo re tata oikuavã heravy ramo
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Ha'e rami e'ỹ vy tapyĩ áry oguata vy nda'u
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Ha'e rami ae 'rã oirũ ra'yxy reve itavy va'e re oiko.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Imonda va'e minha karuai gui imonda teĩ
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Mba'eta ha'e nunga ojoua ri vy sete-kue áryve 'rã ombopagaa.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Ha'e rã kunha mboae reve itavy rei va'e ma na'inhakã porãvei ae.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Ha'e rire oendu 'rã oinupãmba rã oxĩmba aguã.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Mba'eta ime hakate'ỹ vy ipoxy 'rãe,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Neĩ mba'eve ndojopyxei 'rã onhemboaxy ukaa rupi ome'ẽ va'e voi,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.