Provérbios 6

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xera'y, xapy'a rei neirũ orevea repaga aguã rami reiko 'rã,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Xapy'a rei rã aipo'reague py ae reiko 'rã ojokua pyre,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Xera'y, ha'e rami ri ramo aỹ ma po rami 'rã reiko
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Nda'evei reke ranhe aguã,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Tereo jepe nho pota ke, guaxu e'ỹ vy guyra
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Ndee inhate'ỹ va'e, tereo eikuaa pota tay kuery reko re,
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Ha'e kuery ma ndoguerekoi nguvixa,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Ha'e rami teĩ kuaray puku py voi ha'e kuery omoĩ porã 'rã ho'u va'erã,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Ndee inhate'ỹ va'e, raka'e peve tu renheno 'rã rejupy?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Mba'eta “Takeve'i ju ranhe” 're vy repytu'uve tema 'rã,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Ha'e rami ae 'rã ovaẽ xapy'a nemomboriauarã imonda va'e rami,
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Avakue mba'everã ovare e'ỹ va'e, heko vai va'e ma
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Oxapymi-pymi ha'e opy omomy-momyĩ rei 'rã okuapy,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Ha'e gui ipy'a re ma ha'eve e'ỹ va'e anho 'rã oĩ,
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Ha'e nunga rupi imokanhyarã ou xapy'a 'rã.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Mba'eta mboapy meme regua oiko Senhor ndojou porãi va'e,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 ha'e va'e ma guexa py onhemboyvate rei va'e,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 opy'a py mba'emo vairã re rive oikuaa pota va'e,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 joekokue ramigua rive ijapu vy omombe'u va'e,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Xera'y, nderexarai eme nderu ijayvuague re,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Emoĩ porã ke ndepy'a re,
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Mba'eta ha'e va'e ayvu ma reguataa rupi nderereko 'rã,
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Mba'eta ojapo uka pyre ma tataendy rami 'rã oĩ,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 ndejoko aguã kunha itavy rei va'e gui,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Ha'e nunga iporãa rexa teĩ emoaruã rei eme,
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Mba'eta kunha itavy rei va'e pe ma mbovy'i 'rã opagaa peteĩ mbojape repyrã rive,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Amongue opexo re tata oikuavã heravy ramo
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Ha'e rami e'ỹ vy tapyĩ áry oguata vy nda'u
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Ha'e rami ae 'rã oirũ ra'yxy reve itavy va'e re oiko.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Imonda va'e minha karuai gui imonda teĩ
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Mba'eta ha'e nunga ojoua ri vy sete-kue áryve 'rã ombopagaa.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ha'e rã kunha mboae reve itavy rei va'e ma na'inhakã porãvei ae.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Ha'e rire oendu 'rã oinupãmba rã oxĩmba aguã.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Mba'eta ime hakate'ỹ vy ipoxy 'rãe,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Neĩ mba'eve ndojopyxei 'rã onhemboaxy ukaa rupi ome'ẽ va'e voi,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.