Provérbios 6
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVI
1 Xera'y, xapy'a rei neirũ orevea repaga aguã rami reiko 'rã,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Xapy'a rei rã aipo'reague py ae reiko 'rã ojokua pyre,
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Xera'y, ha'e rami ri ramo aỹ ma po rami 'rã reiko
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Nda'evei reke ranhe aguã,
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Tereo jepe nho pota ke, guaxu e'ỹ vy guyra
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Ndee inhate'ỹ va'e, tereo eikuaa pota tay kuery reko re,
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Ha'e kuery ma ndoguerekoi nguvixa,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 Ha'e rami teĩ kuaray puku py voi ha'e kuery omoĩ porã 'rã ho'u va'erã,
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Ndee inhate'ỹ va'e, raka'e peve tu renheno 'rã rejupy?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Mba'eta “Takeve'i ju ranhe” 're vy repytu'uve tema 'rã,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Ha'e rami ae 'rã ovaẽ xapy'a nemomboriauarã imonda va'e rami,
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Avakue mba'everã ovare e'ỹ va'e, heko vai va'e ma
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Oxapymi-pymi ha'e opy omomy-momyĩ rei 'rã okuapy,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Ha'e gui ipy'a re ma ha'eve e'ỹ va'e anho 'rã oĩ,
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Ha'e nunga rupi imokanhyarã ou xapy'a 'rã.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Mba'eta mboapy meme regua oiko Senhor ndojou porãi va'e,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 ha'e va'e ma guexa py onhemboyvate rei va'e,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 opy'a py mba'emo vairã re rive oikuaa pota va'e,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 joekokue ramigua rive ijapu vy omombe'u va'e,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Xera'y, nderexarai eme nderu ijayvuague re,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Emoĩ porã ke ndepy'a re,
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Mba'eta ha'e va'e ayvu ma reguataa rupi nderereko 'rã,
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Mba'eta ojapo uka pyre ma tataendy rami 'rã oĩ,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 ndejoko aguã kunha itavy rei va'e gui,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Ha'e nunga iporãa rexa teĩ emoaruã rei eme,
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Mba'eta kunha itavy rei va'e pe ma mbovy'i 'rã opagaa peteĩ mbojape repyrã rive,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Amongue opexo re tata oikuavã heravy ramo
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Ha'e rami e'ỹ vy tapyĩ áry oguata vy nda'u
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Ha'e rami ae 'rã oirũ ra'yxy reve itavy va'e re oiko.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Imonda va'e minha karuai gui imonda teĩ
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Mba'eta ha'e nunga ojoua ri vy sete-kue áryve 'rã ombopagaa.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Ha'e rã kunha mboae reve itavy rei va'e ma na'inhakã porãvei ae.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Ha'e rire oendu 'rã oinupãmba rã oxĩmba aguã.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Mba'eta ime hakate'ỹ vy ipoxy 'rãe,
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Neĩ mba'eve ndojopyxei 'rã onhemboaxy ukaa rupi ome'ẽ va'e voi,
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.