Provérbios 6

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xera'y, xapy'a rei neirũ orevea repaga aguã rami reiko 'rã,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 Xapy'a rei rã aipo'reague py ae reiko 'rã ojokua pyre,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Xera'y, ha'e rami ri ramo aỹ ma po rami 'rã reiko
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Nda'evei reke ranhe aguã,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Tereo jepe nho pota ke, guaxu e'ỹ vy guyra
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Ndee inhate'ỹ va'e, tereo eikuaa pota tay kuery reko re,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Ha'e kuery ma ndoguerekoi nguvixa,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 Ha'e rami teĩ kuaray puku py voi ha'e kuery omoĩ porã 'rã ho'u va'erã,
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Ndee inhate'ỹ va'e, raka'e peve tu renheno 'rã rejupy?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Mba'eta “Takeve'i ju ranhe” 're vy repytu'uve tema 'rã,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 Ha'e rami ae 'rã ovaẽ xapy'a nemomboriauarã imonda va'e rami,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Avakue mba'everã ovare e'ỹ va'e, heko vai va'e ma
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Oxapymi-pymi ha'e opy omomy-momyĩ rei 'rã okuapy,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Ha'e gui ipy'a re ma ha'eve e'ỹ va'e anho 'rã oĩ,
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Ha'e nunga rupi imokanhyarã ou xapy'a 'rã.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Mba'eta mboapy meme regua oiko Senhor ndojou porãi va'e,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 ha'e va'e ma guexa py onhemboyvate rei va'e,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 opy'a py mba'emo vairã re rive oikuaa pota va'e,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 joekokue ramigua rive ijapu vy omombe'u va'e,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Xera'y, nderexarai eme nderu ijayvuague re,
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Emoĩ porã ke ndepy'a re,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Mba'eta ha'e va'e ayvu ma reguataa rupi nderereko 'rã,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Mba'eta ojapo uka pyre ma tataendy rami 'rã oĩ,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 ndejoko aguã kunha itavy rei va'e gui,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Ha'e nunga iporãa rexa teĩ emoaruã rei eme,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Mba'eta kunha itavy rei va'e pe ma mbovy'i 'rã opagaa peteĩ mbojape repyrã rive,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Amongue opexo re tata oikuavã heravy ramo
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Ha'e rami e'ỹ vy tapyĩ áry oguata vy nda'u
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Ha'e rami ae 'rã oirũ ra'yxy reve itavy va'e re oiko.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Imonda va'e minha karuai gui imonda teĩ
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Mba'eta ha'e nunga ojoua ri vy sete-kue áryve 'rã ombopagaa.
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Ha'e rã kunha mboae reve itavy rei va'e ma na'inhakã porãvei ae.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Ha'e rire oendu 'rã oinupãmba rã oxĩmba aguã.
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Mba'eta ime hakate'ỹ vy ipoxy 'rãe,
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Neĩ mba'eve ndojopyxei 'rã onhemboaxy ukaa rupi ome'ẽ va'e voi,
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.