Provérbios 16

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nhande nhanhembopy'a 'rã mba'emo jajapo aguã,
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Nhandevy ma jaikoa ha'e javi ha'evepa rei teĩ
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Emboaxa Senhor po py mba'emo rejapoxe va'e,
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Senhor opa mba'e omoingo ha'e ae oipotaa rami,
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Opy'a py ojejou porã rei va'e gui Senhor ojeguaru vy
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Nhanhomboaxya ha'e anhetẽ rupi jaiko ramo jajejavyague ojao'ipaa 'rã,
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Xapy'a rei ava oikoa Senhor oguerovy'a vy
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Jarekopa rei reve teko vai rupi jaiko 'rãgue py
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Jaiko aguã re nhande nhanhembopy'a teĩ
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Huvixa ijayvu 'rã oikuaapaa rupi ae.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Senhor gui ae 'rã ou ha'evea rami mba'emo japeja ha'e nha'anga aguã,
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Huvixa kuery ojeguaru 'rã teko vai ha'e javi gui,
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Anhetẽ rupigua ayvu huvixa oendu vy oguerovy'a 'rã,
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Huvixa ipoxya nhaendu vy jaikuaa 'rã jojuka ukaxea,
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Huvixa ovy'a ramo jaikuaa nhomoingove ju aguã.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Ouro jajoua gui ha'eveve nhane'arandurã jajou,
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Heko porã va'e oikoa ma teko vairã katy e'ỹ 'rã oo,
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Jajejou porã reia ma opaa py nhanembojexavai 'rã,
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Yvatekueve reve mba'emo jajoupa va'ekue nhamboja'o 'rãgue py
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Ombo'ea rã ojapyxaka va'e ojou 'rã mba'emo porã,
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Okuraxõ py hi'arandu va'e pe “Oiko kuaa va'e” 'ea 'rã,
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 'Arandu ojou va'e pe ma tekove me'ẽarã oĩ,
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Hi'arandu va'e okuraxõ py onhembo'e ranhe 'rã ijayvu kuaa aguã,
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Ayvu porã ma ei he'ẽa rami oĩ nhanekuraxõ re,
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Oĩ tape avakue oexa rã ha'eve rei va'e merami teĩ
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Omba'eapo va'e ma nhembyayi gui ae 'rã omba'eapo,
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Avakue vare'ỹ va'e onhea'ã 'rã okuapy teko vai re anho,
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Avakue heko vai va'e ojapo 'rã joguero'a rei aguã rami,
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Avakue ojerovia rei va'e oirũ kuery ombotavy vy
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Oxapymi rei va'e onhembopy'a 'rã oiny teko vai re,
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Omboetepy 'a xiĩa ma ijeguarã oĩ,
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Joe nhapu'ã rei aguã re jajerovia rei 'rãgue py ha'eveve nhandevai vyvoi e'ỹa,
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Xortea jaexa teĩ
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.