Lamentações 3

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xee ma ava jexavai aendu va'ekue
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Mba'eta xereraa vy ojapo karamboae pytũ rupi aiko aguã,
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Mbovykue rei e'ỹ xerovai omoĩ opo,
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Omoxorĩmba xero'o, xepire voi.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Xerovai omopu'ã xejokoarã kuery.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Ojapo pytũa py xerekoa aguã rami,
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Kora py xejoko rã nda'evevei ma aẽ aguã.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Ajerure ha'e ajapukai teĩ
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Ita guaxu omoatyrõ mbyre py ojopia xerape,
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Xerarõ oiny urso oma'ẽ mbegue va'e rami,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Ha'e rami vy xerape gui xepe'a xapy'a vy xemboa'ypa.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Guapa oipira vy
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Xekuraxõ re oipyxo
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Xeapo xeretarã kuery ha'e javi xejojai aguã rami.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Jexavaia re anho xemongaru,
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Xeapo ita ra'y re xeraĩ amopẽmba aguã rami.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Xenhe'ẽ gui oipe'a aiko porã aguã va'ekue.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Ha'e rami vy “Opa ma xeporãague,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Nema'endu'a nho ajexavaia ha'e ajae'o aikovya re,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Xee ma ha'e nunga re xema'endu'a riae aikovy xenhe'ẽ py.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ha'e rami teĩ xema'endu'axe ju
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Mba'eta Senhor nhanemboaxy ramo nanhanemombaai,
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Opa mba'e py ojeroviapy reiko vy
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Xejeupe ae aipoa'e: “Xevy guarã oĩ va'e ma Senhor ae.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Senhor opena porã 'rã harõa kuery re,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Ha'eve nharõ Senhor nhandereraa jepe aguã,
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Nhandevy pe ha'eve
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Ha'e rami vy tajaguapy nhande ae'ia py, tanhakyrirĩ nhainy,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Tajajero'a nhanderova yvy ku'i re omovaẽ peve.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Tanhaunga uka nhanderova nhaneungaxe va'e pe.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Mba'eta Senhor ma
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Xapy'a rei nhanemomboriau ranhe teĩ
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Mba'eta nhomoingo axyxe reia py e'ỹ
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Xapy'a rei amongue opyrõ imoiny 'rã
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 ha'e rami e'ỹ vy Yvate ete va'e renonde teĩ
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 ha'e rami e'ỹ vy avakue ojerure rã oendu rive 'rã,
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Mava'e ayvu rupi rive tu mba'emo oiko 'rã,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Yvate ete va'e gui nda'u ndoikoi 'rã ri
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Mba'e re tu ha'vy avakue imarã va'e ndojou porãia rupi ijayvu,
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Jaikuaa pota ke jaikoa re ae.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Nhandepo jaupi reve ke nhanekuraxõ voi jaupi
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “Rojejavy, noronhe'ẽ rendui guive ramo
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Ndee ma ndepoxya py oreao'i reve orerakykue monha.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Arai py renhemi
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Yty omombo pyrã rami rive oremoingo
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Orerovai orerovaigua kuery ha'e javi
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Ore'áry ou ndorerekorãvei aguã ha'e yvykua py orembo'aarã,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Xeretarã kuery omokanhymbaa rã
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Xerexa ojae'o tema.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Senhor opena e'ỹa ja,
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Mba'emo aexa va'e gui xeporiau xenhe'ẽ py,
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Mba'e re'ỹ xerovaigua kuery
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Xemombaxe vy xemombo yvykua py,
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Xeakã áry rupi yy oxyry atã ouvy.
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Ha'e gui ma Senhor, yvykua pukuvea py aĩa gui
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Ha'e ramo ndee rendu xeayvua.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Ndevy pe ajapukaia ára ndee ae renhemboja xere.
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Senhor, xerekove re reikuaa pota vy
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Senhor, rexa reiny ha'eve'ỹa rami xerereko okuapyague.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Rexapa xeapo vai okuapya
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Senhor, rendu xere ijayvu rei okuapy rã,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 xerovaigua kuery xerekokue ramigua rive omombe'u rã,
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Exa pota tema ha'e kuery re, oguapy ha'e opu'ã ju ramo.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Senhor, ndee rembopaga 'rã
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Remopytũmba 'rã ha'e kuery py'a,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Ndepoxya py remonha 'rã heravy.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.