Lamentações 3

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xee ma ava jexavai aendu va'ekue
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Mba'eta xereraa vy ojapo karamboae pytũ rupi aiko aguã,
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Mbovykue rei e'ỹ xerovai omoĩ opo,
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Omoxorĩmba xero'o, xepire voi.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Xerovai omopu'ã xejokoarã kuery.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Ojapo pytũa py xerekoa aguã rami,
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Kora py xejoko rã nda'evevei ma aẽ aguã.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Ajerure ha'e ajapukai teĩ
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Ita guaxu omoatyrõ mbyre py ojopia xerape,
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Xerarõ oiny urso oma'ẽ mbegue va'e rami,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Ha'e rami vy xerape gui xepe'a xapy'a vy xemboa'ypa.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Guapa oipira vy
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Xekuraxõ re oipyxo
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Xeapo xeretarã kuery ha'e javi xejojai aguã rami.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Jexavaia re anho xemongaru,
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Xeapo ita ra'y re xeraĩ amopẽmba aguã rami.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Xenhe'ẽ gui oipe'a aiko porã aguã va'ekue.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Ha'e rami vy “Opa ma xeporãague,
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Nema'endu'a nho ajexavaia ha'e ajae'o aikovya re,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Xee ma ha'e nunga re xema'endu'a riae aikovy xenhe'ẽ py.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Ha'e rami teĩ xema'endu'axe ju
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Mba'eta Senhor nhanemboaxy ramo nanhanemombaai,
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Opa mba'e py ojeroviapy reiko vy
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Xejeupe ae aipoa'e: “Xevy guarã oĩ va'e ma Senhor ae.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Senhor opena porã 'rã harõa kuery re,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Ha'eve nharõ Senhor nhandereraa jepe aguã,
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Nhandevy pe ha'eve
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Ha'e rami vy tajaguapy nhande ae'ia py, tanhakyrirĩ nhainy,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Tajajero'a nhanderova yvy ku'i re omovaẽ peve.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Tanhaunga uka nhanderova nhaneungaxe va'e pe.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Mba'eta Senhor ma
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Xapy'a rei nhanemomboriau ranhe teĩ
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Mba'eta nhomoingo axyxe reia py e'ỹ
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Xapy'a rei amongue opyrõ imoiny 'rã
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ha'e rami e'ỹ vy Yvate ete va'e renonde teĩ
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 ha'e rami e'ỹ vy avakue ojerure rã oendu rive 'rã,
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Mava'e ayvu rupi rive tu mba'emo oiko 'rã,
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Yvate ete va'e gui nda'u ndoikoi 'rã ri
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Mba'e re tu ha'vy avakue imarã va'e ndojou porãia rupi ijayvu,
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Jaikuaa pota ke jaikoa re ae.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Nhandepo jaupi reve ke nhanekuraxõ voi jaupi
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “Rojejavy, noronhe'ẽ rendui guive ramo
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ndee ma ndepoxya py oreao'i reve orerakykue monha.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Arai py renhemi
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Yty omombo pyrã rami rive oremoingo
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Orerovai orerovaigua kuery ha'e javi
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Ore'áry ou ndorerekorãvei aguã ha'e yvykua py orembo'aarã,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Xeretarã kuery omokanhymbaa rã
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Xerexa ojae'o tema.
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Senhor opena e'ỹa ja,
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Mba'emo aexa va'e gui xeporiau xenhe'ẽ py,
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Mba'e re'ỹ xerovaigua kuery
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Xemombaxe vy xemombo yvykua py,
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Xeakã áry rupi yy oxyry atã ouvy.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Ha'e gui ma Senhor, yvykua pukuvea py aĩa gui
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Ha'e ramo ndee rendu xeayvua.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Ndevy pe ajapukaia ára ndee ae renhemboja xere.
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Senhor, xerekove re reikuaa pota vy
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Senhor, rexa reiny ha'eve'ỹa rami xerereko okuapyague.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Rexapa xeapo vai okuapya
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Senhor, rendu xere ijayvu rei okuapy rã,
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 xerovaigua kuery xerekokue ramigua rive omombe'u rã,
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Exa pota tema ha'e kuery re, oguapy ha'e opu'ã ju ramo.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Senhor, ndee rembopaga 'rã
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Remopytũmba 'rã ha'e kuery py'a,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Ndepoxya py remonha 'rã heravy.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.