Lamentações 3

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xee ma ava jexavai aendu va'ekue
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Mba'eta xereraa vy ojapo karamboae pytũ rupi aiko aguã,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Mbovykue rei e'ỹ xerovai omoĩ opo,
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Omoxorĩmba xero'o, xepire voi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Xerovai omopu'ã xejokoarã kuery.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Ojapo pytũa py xerekoa aguã rami,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Kora py xejoko rã nda'evevei ma aẽ aguã.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Ajerure ha'e ajapukai teĩ
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Ita guaxu omoatyrõ mbyre py ojopia xerape,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Xerarõ oiny urso oma'ẽ mbegue va'e rami,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Ha'e rami vy xerape gui xepe'a xapy'a vy xemboa'ypa.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Guapa oipira vy
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Xekuraxõ re oipyxo
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Xeapo xeretarã kuery ha'e javi xejojai aguã rami.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Jexavaia re anho xemongaru,
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Xeapo ita ra'y re xeraĩ amopẽmba aguã rami.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Xenhe'ẽ gui oipe'a aiko porã aguã va'ekue.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Ha'e rami vy “Opa ma xeporãague,
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Nema'endu'a nho ajexavaia ha'e ajae'o aikovya re,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Xee ma ha'e nunga re xema'endu'a riae aikovy xenhe'ẽ py.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Ha'e rami teĩ xema'endu'axe ju
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Mba'eta Senhor nhanemboaxy ramo nanhanemombaai,
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Opa mba'e py ojeroviapy reiko vy
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Xejeupe ae aipoa'e: “Xevy guarã oĩ va'e ma Senhor ae.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Senhor opena porã 'rã harõa kuery re,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ha'eve nharõ Senhor nhandereraa jepe aguã,
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Nhandevy pe ha'eve
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ha'e rami vy tajaguapy nhande ae'ia py, tanhakyrirĩ nhainy,
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Tajajero'a nhanderova yvy ku'i re omovaẽ peve.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Tanhaunga uka nhanderova nhaneungaxe va'e pe.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Mba'eta Senhor ma
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Xapy'a rei nhanemomboriau ranhe teĩ
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Mba'eta nhomoingo axyxe reia py e'ỹ
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Xapy'a rei amongue opyrõ imoiny 'rã
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ha'e rami e'ỹ vy Yvate ete va'e renonde teĩ
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 ha'e rami e'ỹ vy avakue ojerure rã oendu rive 'rã,
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Mava'e ayvu rupi rive tu mba'emo oiko 'rã,
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Yvate ete va'e gui nda'u ndoikoi 'rã ri
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Mba'e re tu ha'vy avakue imarã va'e ndojou porãia rupi ijayvu,
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Jaikuaa pota ke jaikoa re ae.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Nhandepo jaupi reve ke nhanekuraxõ voi jaupi
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 “Rojejavy, noronhe'ẽ rendui guive ramo
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Ndee ma ndepoxya py oreao'i reve orerakykue monha.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Arai py renhemi
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Yty omombo pyrã rami rive oremoingo
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Orerovai orerovaigua kuery ha'e javi
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Ore'áry ou ndorerekorãvei aguã ha'e yvykua py orembo'aarã,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Xeretarã kuery omokanhymbaa rã
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Xerexa ojae'o tema.
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 Senhor opena e'ỹa ja,
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Mba'emo aexa va'e gui xeporiau xenhe'ẽ py,
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Mba'e re'ỹ xerovaigua kuery
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Xemombaxe vy xemombo yvykua py,
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Xeakã áry rupi yy oxyry atã ouvy.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Ha'e gui ma Senhor, yvykua pukuvea py aĩa gui
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Ha'e ramo ndee rendu xeayvua.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Ndevy pe ajapukaia ára ndee ae renhemboja xere.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Senhor, xerekove re reikuaa pota vy
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Senhor, rexa reiny ha'eve'ỹa rami xerereko okuapyague.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Rexapa xeapo vai okuapya
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Senhor, rendu xere ijayvu rei okuapy rã,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 xerovaigua kuery xerekokue ramigua rive omombe'u rã,
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Exa pota tema ha'e kuery re, oguapy ha'e opu'ã ju ramo.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Senhor, ndee rembopaga 'rã
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Remopytũmba 'rã ha'e kuery py'a,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ndepoxya py remonha 'rã heravy.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.