Lamentações 3
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVI
1 Xee ma ava jexavai aendu va'ekue
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Mba'eta xereraa vy ojapo karamboae pytũ rupi aiko aguã,
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Mbovykue rei e'ỹ xerovai omoĩ opo,
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Omoxorĩmba xero'o, xepire voi.
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Xerovai omopu'ã xejokoarã kuery.
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Ojapo pytũa py xerekoa aguã rami,
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Kora py xejoko rã nda'evevei ma aẽ aguã.
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Ajerure ha'e ajapukai teĩ
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Ita guaxu omoatyrõ mbyre py ojopia xerape,
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Xerarõ oiny urso oma'ẽ mbegue va'e rami,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Ha'e rami vy xerape gui xepe'a xapy'a vy xemboa'ypa.
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Guapa oipira vy
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Xekuraxõ re oipyxo
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Xeapo xeretarã kuery ha'e javi xejojai aguã rami.
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Jexavaia re anho xemongaru,
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Xeapo ita ra'y re xeraĩ amopẽmba aguã rami.
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Xenhe'ẽ gui oipe'a aiko porã aguã va'ekue.
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Ha'e rami vy “Opa ma xeporãague,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Nema'endu'a nho ajexavaia ha'e ajae'o aikovya re,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Xee ma ha'e nunga re xema'endu'a riae aikovy xenhe'ẽ py.
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ha'e rami teĩ xema'endu'axe ju
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Mba'eta Senhor nhanemboaxy ramo nanhanemombaai,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Opa mba'e py ojeroviapy reiko vy
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Xejeupe ae aipoa'e: “Xevy guarã oĩ va'e ma Senhor ae.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Senhor opena porã 'rã harõa kuery re,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Ha'eve nharõ Senhor nhandereraa jepe aguã,
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Nhandevy pe ha'eve
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Ha'e rami vy tajaguapy nhande ae'ia py, tanhakyrirĩ nhainy,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Tajajero'a nhanderova yvy ku'i re omovaẽ peve.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Tanhaunga uka nhanderova nhaneungaxe va'e pe.
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Mba'eta Senhor ma
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Xapy'a rei nhanemomboriau ranhe teĩ
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Mba'eta nhomoingo axyxe reia py e'ỹ
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Xapy'a rei amongue opyrõ imoiny 'rã
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ha'e rami e'ỹ vy Yvate ete va'e renonde teĩ
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 ha'e rami e'ỹ vy avakue ojerure rã oendu rive 'rã,
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Mava'e ayvu rupi rive tu mba'emo oiko 'rã,
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Yvate ete va'e gui nda'u ndoikoi 'rã ri
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Mba'e re tu ha'vy avakue imarã va'e ndojou porãia rupi ijayvu,
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Jaikuaa pota ke jaikoa re ae.
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Nhandepo jaupi reve ke nhanekuraxõ voi jaupi
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Rojejavy, noronhe'ẽ rendui guive ramo
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Ndee ma ndepoxya py oreao'i reve orerakykue monha.
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Arai py renhemi
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Yty omombo pyrã rami rive oremoingo
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 Orerovai orerovaigua kuery ha'e javi
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Ore'áry ou ndorerekorãvei aguã ha'e yvykua py orembo'aarã,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Xeretarã kuery omokanhymbaa rã
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Xerexa ojae'o tema.
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Senhor opena e'ỹa ja,
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Mba'emo aexa va'e gui xeporiau xenhe'ẽ py,
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Mba'e re'ỹ xerovaigua kuery
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Xemombaxe vy xemombo yvykua py,
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Xeakã áry rupi yy oxyry atã ouvy.
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Ha'e gui ma Senhor, yvykua pukuvea py aĩa gui
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Ha'e ramo ndee rendu xeayvua.
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Ndevy pe ajapukaia ára ndee ae renhemboja xere.
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Senhor, xerekove re reikuaa pota vy
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Senhor, rexa reiny ha'eve'ỹa rami xerereko okuapyague.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Rexapa xeapo vai okuapya
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Senhor, rendu xere ijayvu rei okuapy rã,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 xerovaigua kuery xerekokue ramigua rive omombe'u rã,
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Exa pota tema ha'e kuery re, oguapy ha'e opu'ã ju ramo.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Senhor, ndee rembopaga 'rã
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Remopytũmba 'rã ha'e kuery py'a,
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Ndepoxya py remonha 'rã heravy.
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.