Lamentações 3

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Xee ma ava jexavai aendu va'ekue
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Mba'eta xereraa vy ojapo karamboae pytũ rupi aiko aguã,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Mbovykue rei e'ỹ xerovai omoĩ opo,
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Omoxorĩmba xero'o, xepire voi.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Xerovai omopu'ã xejokoarã kuery.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Ojapo pytũa py xerekoa aguã rami,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Kora py xejoko rã nda'evevei ma aẽ aguã.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Ajerure ha'e ajapukai teĩ
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Ita guaxu omoatyrõ mbyre py ojopia xerape,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Xerarõ oiny urso oma'ẽ mbegue va'e rami,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Ha'e rami vy xerape gui xepe'a xapy'a vy xemboa'ypa.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Guapa oipira vy
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Xekuraxõ re oipyxo
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Xeapo xeretarã kuery ha'e javi xejojai aguã rami.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Jexavaia re anho xemongaru,
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Xeapo ita ra'y re xeraĩ amopẽmba aguã rami.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Xenhe'ẽ gui oipe'a aiko porã aguã va'ekue.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Ha'e rami vy “Opa ma xeporãague,
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Nema'endu'a nho ajexavaia ha'e ajae'o aikovya re,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Xee ma ha'e nunga re xema'endu'a riae aikovy xenhe'ẽ py.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Ha'e rami teĩ xema'endu'axe ju
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Mba'eta Senhor nhanemboaxy ramo nanhanemombaai,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Opa mba'e py ojeroviapy reiko vy
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Xejeupe ae aipoa'e: “Xevy guarã oĩ va'e ma Senhor ae.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Senhor opena porã 'rã harõa kuery re,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ha'eve nharõ Senhor nhandereraa jepe aguã,
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Nhandevy pe ha'eve
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ha'e rami vy tajaguapy nhande ae'ia py, tanhakyrirĩ nhainy,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Tajajero'a nhanderova yvy ku'i re omovaẽ peve.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Tanhaunga uka nhanderova nhaneungaxe va'e pe.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Mba'eta Senhor ma
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Xapy'a rei nhanemomboriau ranhe teĩ
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Mba'eta nhomoingo axyxe reia py e'ỹ
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Xapy'a rei amongue opyrõ imoiny 'rã
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 ha'e rami e'ỹ vy Yvate ete va'e renonde teĩ
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 ha'e rami e'ỹ vy avakue ojerure rã oendu rive 'rã,
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Mava'e ayvu rupi rive tu mba'emo oiko 'rã,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Yvate ete va'e gui nda'u ndoikoi 'rã ri
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Mba'e re tu ha'vy avakue imarã va'e ndojou porãia rupi ijayvu,
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Jaikuaa pota ke jaikoa re ae.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Nhandepo jaupi reve ke nhanekuraxõ voi jaupi
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Rojejavy, noronhe'ẽ rendui guive ramo
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 Ndee ma ndepoxya py oreao'i reve orerakykue monha.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Arai py renhemi
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Yty omombo pyrã rami rive oremoingo
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Orerovai orerovaigua kuery ha'e javi
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Ore'áry ou ndorerekorãvei aguã ha'e yvykua py orembo'aarã,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Xeretarã kuery omokanhymbaa rã
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Xerexa ojae'o tema.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Senhor opena e'ỹa ja,
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mba'emo aexa va'e gui xeporiau xenhe'ẽ py,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Mba'e re'ỹ xerovaigua kuery
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Xemombaxe vy xemombo yvykua py,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Xeakã áry rupi yy oxyry atã ouvy.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Ha'e gui ma Senhor, yvykua pukuvea py aĩa gui
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Ha'e ramo ndee rendu xeayvua.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Ndevy pe ajapukaia ára ndee ae renhemboja xere.
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Senhor, xerekove re reikuaa pota vy
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Senhor, rexa reiny ha'eve'ỹa rami xerereko okuapyague.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Rexapa xeapo vai okuapya
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Senhor, rendu xere ijayvu rei okuapy rã,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 xerovaigua kuery xerekokue ramigua rive omombe'u rã,
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Exa pota tema ha'e kuery re, oguapy ha'e opu'ã ju ramo.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Senhor, ndee rembopaga 'rã
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Remopytũmba 'rã ha'e kuery py'a,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Ndepoxya py remonha 'rã heravy.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.