Lamentações 3
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs BKJ
1 Xee ma ava jexavai aendu va'ekue
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Mba'eta xereraa vy ojapo karamboae pytũ rupi aiko aguã,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Mbovykue rei e'ỹ xerovai omoĩ opo,
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Omoxorĩmba xero'o, xepire voi.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Xerovai omopu'ã xejokoarã kuery.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Ojapo pytũa py xerekoa aguã rami,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Kora py xejoko rã nda'evevei ma aẽ aguã.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Ajerure ha'e ajapukai teĩ
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ita guaxu omoatyrõ mbyre py ojopia xerape,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Xerarõ oiny urso oma'ẽ mbegue va'e rami,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Ha'e rami vy xerape gui xepe'a xapy'a vy xemboa'ypa.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Guapa oipira vy
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Xekuraxõ re oipyxo
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Xeapo xeretarã kuery ha'e javi xejojai aguã rami.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Jexavaia re anho xemongaru,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Xeapo ita ra'y re xeraĩ amopẽmba aguã rami.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Xenhe'ẽ gui oipe'a aiko porã aguã va'ekue.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Ha'e rami vy “Opa ma xeporãague,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Nema'endu'a nho ajexavaia ha'e ajae'o aikovya re,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Xee ma ha'e nunga re xema'endu'a riae aikovy xenhe'ẽ py.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Ha'e rami teĩ xema'endu'axe ju
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Mba'eta Senhor nhanemboaxy ramo nanhanemombaai,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Opa mba'e py ojeroviapy reiko vy
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Xejeupe ae aipoa'e: “Xevy guarã oĩ va'e ma Senhor ae.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Senhor opena porã 'rã harõa kuery re,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Ha'eve nharõ Senhor nhandereraa jepe aguã,
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Nhandevy pe ha'eve
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Ha'e rami vy tajaguapy nhande ae'ia py, tanhakyrirĩ nhainy,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Tajajero'a nhanderova yvy ku'i re omovaẽ peve.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Tanhaunga uka nhanderova nhaneungaxe va'e pe.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Mba'eta Senhor ma
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Xapy'a rei nhanemomboriau ranhe teĩ
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Mba'eta nhomoingo axyxe reia py e'ỹ
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Xapy'a rei amongue opyrõ imoiny 'rã
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 ha'e rami e'ỹ vy Yvate ete va'e renonde teĩ
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 ha'e rami e'ỹ vy avakue ojerure rã oendu rive 'rã,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Mava'e ayvu rupi rive tu mba'emo oiko 'rã,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Yvate ete va'e gui nda'u ndoikoi 'rã ri
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Mba'e re tu ha'vy avakue imarã va'e ndojou porãia rupi ijayvu,
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Jaikuaa pota ke jaikoa re ae.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Nhandepo jaupi reve ke nhanekuraxõ voi jaupi
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “Rojejavy, noronhe'ẽ rendui guive ramo
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Ndee ma ndepoxya py oreao'i reve orerakykue monha.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Arai py renhemi
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Yty omombo pyrã rami rive oremoingo
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Orerovai orerovaigua kuery ha'e javi
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Ore'áry ou ndorerekorãvei aguã ha'e yvykua py orembo'aarã,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Xeretarã kuery omokanhymbaa rã
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Xerexa ojae'o tema.
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Senhor opena e'ỹa ja,
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Mba'emo aexa va'e gui xeporiau xenhe'ẽ py,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Mba'e re'ỹ xerovaigua kuery
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Xemombaxe vy xemombo yvykua py,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Xeakã áry rupi yy oxyry atã ouvy.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Ha'e gui ma Senhor, yvykua pukuvea py aĩa gui
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ha'e ramo ndee rendu xeayvua.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Ndevy pe ajapukaia ára ndee ae renhemboja xere.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Senhor, xerekove re reikuaa pota vy
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Senhor, rexa reiny ha'eve'ỹa rami xerereko okuapyague.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Rexapa xeapo vai okuapya
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Senhor, rendu xere ijayvu rei okuapy rã,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 xerovaigua kuery xerekokue ramigua rive omombe'u rã,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Exa pota tema ha'e kuery re, oguapy ha'e opu'ã ju ramo.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Senhor, ndee rembopaga 'rã
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Remopytũmba 'rã ha'e kuery py'a,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Ndepoxya py remonha 'rã heravy.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.