Jó 8

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ha'e ramo Sua pygua Bildade ombovai:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 — Raka'e peve 'rã tu pova'e nunga re ndeayvu?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Nhanderuete nda'u ha'eve'ỹa rami 'rã oikuaa pota?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Hovai ndera'y kuery ojejavy rire
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Ha'e rami avi xapy'a rei ndee Nhanderuete reka rã,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 xapy'a rei nandeky'aia ha'e ndereko porãa rupi ri reiko ramo,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Jypy reikoague py ma anhetẽ ne'yvyĩ'i va'ekue,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 — Ha'e gui aỹ ma xee ajerure ndevy, eporandu na ymagua kuery rekokue re,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Mba'eta nhande ma kue'ive guare jaiko vy mba'eve ndajaikuaai.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Neramoĩ kuery nanembo'ei ri ty'y,
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Mba'eta papiro renhoĩ ma yapo py anho 'rã yvate,
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Ha'e va'e nunga ipyau teri reve ojayaa e'ỹ re teĩ
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Ha'e rami ae avi ikuai Nhanderuete gui hexarai va'e kuery ha'e javi.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Ha'e kuery oĩ atã merami teĩ opa xapy'a 'rã,
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Ikya re amongue ojeko rã oxopa 'rã.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Ha'e kuery ma ikuai kuaray py mba'emo rogue oiko porã vy
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Hapo ma onhemamamba 'rã ovy ita ijaty oupy va'e áry rupi,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Ha'e rami teĩ xapy'a rei oĩague gui Nhanderuete omondoro ramo
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ha'e rami rire hekove mba'everã ndovarei!
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 — Ha'e rã anhetẽ rupi ipy'a va'e kuery ma Nhanderuete ndoejai 'rã,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Ha'e ma ndejuru py omoĩ 'rã nderory nho aguã,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Ha'e rã ndejojai reiare kuery ma ojee ae omoĩ 'rã oxĩmba reia.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.