Jó 8

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ha'e ramo Sua pygua Bildade ombovai:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 — Raka'e peve 'rã tu pova'e nunga re ndeayvu?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Nhanderuete nda'u ha'eve'ỹa rami 'rã oikuaa pota?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Hovai ndera'y kuery ojejavy rire
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Ha'e rami avi xapy'a rei ndee Nhanderuete reka rã,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 xapy'a rei nandeky'aia ha'e ndereko porãa rupi ri reiko ramo,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Jypy reikoague py ma anhetẽ ne'yvyĩ'i va'ekue,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 — Ha'e gui aỹ ma xee ajerure ndevy, eporandu na ymagua kuery rekokue re,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Mba'eta nhande ma kue'ive guare jaiko vy mba'eve ndajaikuaai.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Neramoĩ kuery nanembo'ei ri ty'y,
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Mba'eta papiro renhoĩ ma yapo py anho 'rã yvate,
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Ha'e va'e nunga ipyau teri reve ojayaa e'ỹ re teĩ
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Ha'e rami ae avi ikuai Nhanderuete gui hexarai va'e kuery ha'e javi.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Ha'e kuery oĩ atã merami teĩ opa xapy'a 'rã,
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Ikya re amongue ojeko rã oxopa 'rã.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Ha'e kuery ma ikuai kuaray py mba'emo rogue oiko porã vy
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Hapo ma onhemamamba 'rã ovy ita ijaty oupy va'e áry rupi,
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Ha'e rami teĩ xapy'a rei oĩague gui Nhanderuete omondoro ramo
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Ha'e rami rire hekove mba'everã ndovarei!
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 — Ha'e rã anhetẽ rupi ipy'a va'e kuery ma Nhanderuete ndoejai 'rã,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Ha'e ma ndejuru py omoĩ 'rã nderory nho aguã,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Ha'e rã ndejojai reiare kuery ma ojee ae omoĩ 'rã oxĩmba reia.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.