Jó 41
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARC
1 — Ndee renoẽ 'rã teve jakare pytã pinda py rive,
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 Jai 'ygue remboaxa 'rã teve inhapyĩgua rupi?
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Ndevy pe ha'e ojerure 'rã teve mba'emo re?
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 Ndereve ojapo 'rã teve peteĩ rami pendekuai aguã?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Rembojaru 'rã teve guyra'i rami?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Neirũ kuery teve jogueroayvu 'rã hepyrã oikuaa aguã?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Pira kutua py teve reikutupa 'rã ipire,
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Hexe repoko ri vy nema'endu'a riae 'rã nderero'aague re,
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Ma'ẽ, pembo'a aguã pearõ ri vy pejekore 'rã.
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 Avakue ipy'a guaxukueve teĩ ndoikoi omyĩ va'erã.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Mava'e tu ha'e ranhe xevy ome'ẽ mba'emo, xee ju amboekovia aguã?
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 — Xeayvuve ta jakare reko re,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 Mava'e tu oipiro 'rã ikupe rupi,
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Mava'e tu oipe'a 'rã ijuru?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Ipekue hyxy ovya re ma ojejou porã,
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Peteĩ-teĩ joe ovaẽ oiny
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 Peteĩ-teĩ joe ovy vy
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Ipytuẽ nhavõ ojekuaa 'rã hendy va'e,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Ijuru gui ma oẽ 'rã hendy va'e,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Inhapyĩgua gui ma oẽ 'rã hataxĩ,
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Ipytuẽa ma omoendy 'rã tapyĩũ.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Ijaju'y re ma imbaraetea oĩ.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 Ho'o regua ma oje'a ratã 'rã.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 Ipy'a ma ita rami hatã,
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Ha'e opu'ã ramo ipy'a guaxukueve voi onhemondyi 'rã okuapy.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 Xapy'a rei kyxe py omboguaia teĩ mba'eve ndojapoi 'rã,
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 Ferro guigua ha'e oikuaa rã jai rogue pirukue rami rive,
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 Hu'y gui ma ha'e nonhai 'rã.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Yvyra aygue py ojapia rã jai 'ygue rami rive 'rã oendu,
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Hye guy rupi oĩ ipekue hakua va'e.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 Yy guy katy oike vy ojapo 'rã oja opupu va'e yjuipaa rami,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 Guakykue oeja 'rã hape ovy va'e overa aguã rami.
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Yvy re jipoi 'rã ha'e ramigua,
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 Yvatekueve ha'e javi re oma'ẽ vy nombovarei 'rã,
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.