Jó 41

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — Ndee renoẽ 'rã teve jakare pytã pinda py rive,
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Jai 'ygue remboaxa 'rã teve inhapyĩgua rupi?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Ndevy pe ha'e ojerure 'rã teve mba'emo re?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Ndereve ojapo 'rã teve peteĩ rami pendekuai aguã?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Rembojaru 'rã teve guyra'i rami?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Neirũ kuery teve jogueroayvu 'rã hepyrã oikuaa aguã?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Pira kutua py teve reikutupa 'rã ipire,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Hexe repoko ri vy nema'endu'a riae 'rã nderero'aague re,
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Ma'ẽ, pembo'a aguã pearõ ri vy pejekore 'rã.
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Avakue ipy'a guaxukueve teĩ ndoikoi omyĩ va'erã.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Mava'e tu ha'e ranhe xevy ome'ẽ mba'emo, xee ju amboekovia aguã?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 — Xeayvuve ta jakare reko re,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Mava'e tu oipiro 'rã ikupe rupi,
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Mava'e tu oipe'a 'rã ijuru?
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Ipekue hyxy ovya re ma ojejou porã,
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Peteĩ-teĩ joe ovaẽ oiny
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Peteĩ-teĩ joe ovy vy
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Ipytuẽ nhavõ ojekuaa 'rã hendy va'e,
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Ijuru gui ma oẽ 'rã hendy va'e,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Inhapyĩgua gui ma oẽ 'rã hataxĩ,
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Ipytuẽa ma omoendy 'rã tapyĩũ.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Ijaju'y re ma imbaraetea oĩ.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Ho'o regua ma oje'a ratã 'rã.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Ipy'a ma ita rami hatã,
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Ha'e opu'ã ramo ipy'a guaxukueve voi onhemondyi 'rã okuapy.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Xapy'a rei kyxe py omboguaia teĩ mba'eve ndojapoi 'rã,
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Ferro guigua ha'e oikuaa rã jai rogue pirukue rami rive,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Hu'y gui ma ha'e nonhai 'rã.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Yvyra aygue py ojapia rã jai 'ygue rami rive 'rã oendu,
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Hye guy rupi oĩ ipekue hakua va'e.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 Yy guy katy oike vy ojapo 'rã oja opupu va'e yjuipaa rami,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Guakykue oeja 'rã hape ovy va'e overa aguã rami.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Yvy re jipoi 'rã ha'e ramigua,
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Yvatekueve ha'e javi re oma'ẽ vy nombovarei 'rã,
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.