Jó 34

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ha'e gui Eliú aipoe'ive ju:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 — Pene'arandu va'e, pendu ke xee aikuaa va'e.
2 Ouvi vós, sábios, as minhas razões; e vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Mba'eta nhandeapyxa py nhaendu kuaa 'rã ayvu,
3 Porque o ouvido prova as palavras como o paladar prova a comida.
4 Ha'evea ramigua jaiporavo 'rã nhandejeupe.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Mba'eta Jó aipoe'i: “Xereko porã va'eri
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Ha'evea rami aiko teĩ ijapu va'e rami xekuaa.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 — Oiko 'rã nda'u ava Jó ramigua?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Ha'e rami vy onhemoirũ 'rã oikovy ojapo vai rei va'e kuery re,
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniquidade, e anda com homens ímpios?
9 Mba'eta aipoe'i: “Nhanderuete jarovy'a teĩ
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 — Ha'e nunga rupi peẽ avakue peneakã porã va'e, pejapyxaka xeayvua re.
10 Pelo que vós, homens de entendimento, escutai-me: longe de Deus a impiedade, e do Todo-Poderoso, a perversidade!
11 Mba'eta ome'ẽ 'rãe jaikoague repy,
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz que cada um ache segundo o seu caminho.
12 Anhetẽ ete, Nhanderuete ha'eve'ỹa rami ndoikoi 'rã.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Mba'eta mava'e tu omoĩ raka'e yvy re opena va'erã?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Xapy'a rei Nhanderuete ojee rive opena va'e rire,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 to'o ikuai va'e ha'e javi omanomba 'rãgue,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 — Ha'e gui Jó, ndere 'arandu oĩ ramo endu ke pova'e.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos à voz do meu discurso.
17 Ha'eve'ỹa rami joguereko va'e teve oĩ 'rã joe opena aguã?
17 Porventura, o que aborrecesse o direito governaria? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Huvixave oiko va'e pe nda'u “Mba'e vare'ỹ” 'ea 'rã teve?
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Belial? Ou, aos príncipes: Oh! Ímpios?
19 Yvatekueve rive oayvuve e'ỹ va'e pe katuve ma nda'evei.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção da pessoa de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Ha'e kuery omano xapy'a va'erã meme.
20 Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão.
21 — Nhanderuete ma oma'ẽ 'rã avakue ikuaia rupi.
21 Porque os olhos de Deus estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Jipoi pytũa neĩ kuaray'ã ana
22 Não há trevas nem sombra de morte onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Mba'eta Nhanderuete ma avakue reko re oikuaa pota are e'ỹ teĩ
23 Porque não precisa considerar muito no homem para o fazer ir a juízo diante de Deus.
24 Ha'e rami vy oikuaa pota e'ỹ re omopẽmba 'rã imbaraete va'e kuery,
24 Ele quebranta os fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Ha'e kuery ikuaia ha'e oikuaa ae vy
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Pavẽ oexaa py
26 Ele bate-lhes como ímpios que são à vista de quem os contempla;
27 ixugui ha'e kuery ojepe'a rire,
27 porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Ha'e kuery ojapo Nhanderuete renonde iporiaukue'i ojapukaia onhendu aguã rami.
28 para fazer que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Nhanderuete okyrirĩ teĩ mava'e 'rã tu ombopaga?
29 Se ele aquietar, quem, então, inquietará? Se encobrir o rosto, quem, então, o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 Ha'e rami oiko heko vai va'e ipo'aka e'ỹ aguã,
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 — Xapy'a rei amongue aipoe'i 'rã Nhanderuete pe:
31 Na verdade, quem disse a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Xembo'e ke mba'emo xee ndaikuaai va'e re.
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Ha'e rami rã Nhanderuete omboekovia kuaa aguã nda'u
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
34 — Avakue hi'arandukueve omombe'u 'rã xevy,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sábio, que me ouvir:
35 “Jó ma oikuaa vy e'ỹ ijayvu,
35 Jó falou sem ciência; e às suas palavras falta prudência.
36 Ha'e nunga rupi tove Jó reko re toikuaa pota opa peve,
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Mba'eta ojejavya áryve omoĩ Nhanderuete re opu'ã rei aguã.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate as palmas e multiplica contra Deus as suas razões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.