Jó 34

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha'e gui Eliú aipoe'ive ju:
1 Disse mais Eliú:
2 — Pene'arandu va'e, pendu ke xee aikuaa va'e.
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Mba'eta nhandeapyxa py nhaendu kuaa 'rã ayvu,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Ha'evea ramigua jaiporavo 'rã nhandejeupe.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Mba'eta Jó aipoe'i: “Xereko porã va'eri
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Ha'evea rami aiko teĩ ijapu va'e rami xekuaa.
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 — Oiko 'rã nda'u ava Jó ramigua?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Ha'e rami vy onhemoirũ 'rã oikovy ojapo vai rei va'e kuery re,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Mba'eta aipoe'i: “Nhanderuete jarovy'a teĩ
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 — Ha'e nunga rupi peẽ avakue peneakã porã va'e, pejapyxaka xeayvua re.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Mba'eta ome'ẽ 'rãe jaikoague repy,
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Anhetẽ ete, Nhanderuete ha'eve'ỹa rami ndoikoi 'rã.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Mba'eta mava'e tu omoĩ raka'e yvy re opena va'erã?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Xapy'a rei Nhanderuete ojee rive opena va'e rire,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 to'o ikuai va'e ha'e javi omanomba 'rãgue,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 — Ha'e gui Jó, ndere 'arandu oĩ ramo endu ke pova'e.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Ha'eve'ỹa rami joguereko va'e teve oĩ 'rã joe opena aguã?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Huvixave oiko va'e pe nda'u “Mba'e vare'ỹ” 'ea 'rã teve?
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Yvatekueve rive oayvuve e'ỹ va'e pe katuve ma nda'evei.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Ha'e kuery omano xapy'a va'erã meme.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 — Nhanderuete ma oma'ẽ 'rã avakue ikuaia rupi.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Jipoi pytũa neĩ kuaray'ã ana
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Mba'eta Nhanderuete ma avakue reko re oikuaa pota are e'ỹ teĩ
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Ha'e rami vy oikuaa pota e'ỹ re omopẽmba 'rã imbaraete va'e kuery,
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Ha'e kuery ikuaia ha'e oikuaa ae vy
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Pavẽ oexaa py
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 ixugui ha'e kuery ojepe'a rire,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Ha'e kuery ojapo Nhanderuete renonde iporiaukue'i ojapukaia onhendu aguã rami.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Nhanderuete okyrirĩ teĩ mava'e 'rã tu ombopaga?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Ha'e rami oiko heko vai va'e ipo'aka e'ỹ aguã,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 — Xapy'a rei amongue aipoe'i 'rã Nhanderuete pe:
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Xembo'e ke mba'emo xee ndaikuaai va'e re.
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Ha'e rami rã Nhanderuete omboekovia kuaa aguã nda'u
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 — Avakue hi'arandukueve omombe'u 'rã xevy,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 “Jó ma oikuaa vy e'ỹ ijayvu,
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Ha'e nunga rupi tove Jó reko re toikuaa pota opa peve,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Mba'eta ojejavya áryve omoĩ Nhanderuete re opu'ã rei aguã.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.