Jó 33
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA
1 — Ha'e gui Jó, endu ke aikuaa va'e re xeayvu rã,
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Aỹ ma xeayvu ta,
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Xeayvua oikuaa uka 'rã xepy'a re anhetẽ va'e anho oĩa,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Nhanderuete Nhe'ẽ ae xemoingo va'ekue,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Xapy'a rei rembovai kuaa vy ke xembovai,
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Ma'ẽ, Nhanderuete renonde ma ndee ramigua ae avi aiko,
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Ha'e ramo xee noromongyjei 'rã,
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 — Anhetẽ xee aendua py ndeayvu rã
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 “Ha'eve va'e aiko, ajejavy va'e'ỹ.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 “Ma'ẽ, Nhanderuete xembopagaa rupi onhea'ã,
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Ha'e rami vy yvyra pa'ũ py omboty xepy,
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Ha'e rami ndeayvuague ha'eve'ỹa ramigua ramo
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Mba'e re tu ixupe ndeayvu ete vy
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Ha'e rami 'rãgue py Nhanderuete ma peteĩ rami ijayvu ma vy
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Nhandevy pe oexa ra'u uka 'rã mba'emo, pyávy mba'emo jaexaa rupi,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Nhandeapyxa voi oipe'a vy
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 ojapo aguã nhanhembopy'aa gui jajepe'a aguã rami,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 yvykua katy nhanderekove oo rã ojoko vy,
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 — Nhanderupa rupi nhandetui ramo nhanembopaga 'rã haxy va'e py,
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Ha'e ramo jajeguaru 'rã tembi'u gui,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Nhandero'o oĩ porã va'ekue aỹ ndojekuaavei.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Nhanenhe'ẽ oo tema 'rã yvykua katy,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 — Xapy'a rei ou 'rã peteĩ anjo nhandere ojerure va'erã, mbovy e'ỹ ikuai va'e regua,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Ha'e ramo Nhanderuete nhanemboaxy vy aipoe'i 'rã anjo pe:
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Ha'e rami rã nhandero'o hexaĩ ju 'rã nhanekyrĩ jave nhanembaraeteague rami,
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ha'e ramo jajerure 'rã Nhanderuete pe, ha'e rã nhanepytyvõ 'rã.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Ha'e ramo avakue oendua py japoraei reve aipoja'e 'rã:
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Nhanderuete ojogua xenhe'ẽ yvykua py ooa gui,
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 — Ha'e va'e ha'e javi ma Nhanderuete ojapo
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 yvykua gui nhanderekove ogueru ju aguã,
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Ha'e nunga rupi Jó, endu ke, ejapyxaka xeayvua re.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ndee ndeayvu aguã rereko ri vy xembovai.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ha'e gui mba'eve ndererekoi ri ramo ejapyxakave tema xeayvua re.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.