Jó 33
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ACF
1 — Ha'e gui Jó, endu ke aikuaa va'e re xeayvu rã,
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Aỹ ma xeayvu ta,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Xeayvua oikuaa uka 'rã xepy'a re anhetẽ va'e anho oĩa,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Nhanderuete Nhe'ẽ ae xemoingo va'ekue,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Xapy'a rei rembovai kuaa vy ke xembovai,
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Ma'ẽ, Nhanderuete renonde ma ndee ramigua ae avi aiko,
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Ha'e ramo xee noromongyjei 'rã,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 — Anhetẽ xee aendua py ndeayvu rã
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 “Ha'eve va'e aiko, ajejavy va'e'ỹ.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 “Ma'ẽ, Nhanderuete xembopagaa rupi onhea'ã,
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Ha'e rami vy yvyra pa'ũ py omboty xepy,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Ha'e rami ndeayvuague ha'eve'ỹa ramigua ramo
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Mba'e re tu ixupe ndeayvu ete vy
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Ha'e rami 'rãgue py Nhanderuete ma peteĩ rami ijayvu ma vy
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Nhandevy pe oexa ra'u uka 'rã mba'emo, pyávy mba'emo jaexaa rupi,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Nhandeapyxa voi oipe'a vy
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 ojapo aguã nhanhembopy'aa gui jajepe'a aguã rami,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 yvykua katy nhanderekove oo rã ojoko vy,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 — Nhanderupa rupi nhandetui ramo nhanembopaga 'rã haxy va'e py,
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Ha'e ramo jajeguaru 'rã tembi'u gui,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Nhandero'o oĩ porã va'ekue aỹ ndojekuaavei.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Nhanenhe'ẽ oo tema 'rã yvykua katy,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 — Xapy'a rei ou 'rã peteĩ anjo nhandere ojerure va'erã, mbovy e'ỹ ikuai va'e regua,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Ha'e ramo Nhanderuete nhanemboaxy vy aipoe'i 'rã anjo pe:
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Ha'e rami rã nhandero'o hexaĩ ju 'rã nhanekyrĩ jave nhanembaraeteague rami,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ha'e ramo jajerure 'rã Nhanderuete pe, ha'e rã nhanepytyvõ 'rã.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ha'e ramo avakue oendua py japoraei reve aipoja'e 'rã:
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Nhanderuete ojogua xenhe'ẽ yvykua py ooa gui,
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 — Ha'e va'e ha'e javi ma Nhanderuete ojapo
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 yvykua gui nhanderekove ogueru ju aguã,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Ha'e nunga rupi Jó, endu ke, ejapyxaka xeayvua re.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ndee ndeayvu aguã rereko ri vy xembovai.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ha'e gui mba'eve ndererekoi ri ramo ejapyxakave tema xeayvua re.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.