Jó 31

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — Xerexa reve ajapo ma areko aguã.
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Ha'e rami rire mba'e 'rã tu xee ajopy Nhanderuete yvategua gui,
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Mba'eta heko vai va'e peguarã omoĩ okanhy aguã,
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Ha'e rã xee aikoa ma Nhanderuete oexapa,
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 — Ha'e gui aiko porã merami rive va'e rire,
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 (Nhanderuete toikuaa pota porã xere,
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 xapy'a rei tape porã gui ajepe'a vy
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 ha'e rami ri ramo amboae kuery rive to'u xee ama'etỹague gui,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 — Xapy'a rei xekuraxõ py kunha mboae re anhembotavy uka,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 ha'e ramo xera'yxy tojapo tembi'u amboae ava pe,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Mba'eta ha'e rami aiko va'e rire nda'evei ete 'rãgue,
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Ha'e ramigua ma tata rami ombovaipa 'rãgue opa peve,
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 — Xapy'a rei xerembiguai ava e'ỹ vy kunha mba'e
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 mba'e tu xee ajapo 'rãgue Nhanderuete xere opu'ã ramo?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Mba'eta xeryru'i py aĩ aguã xemoingo va'ekue e'ỹ ri ty'y ha'e kuery voi omoingo raka'e?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 — Xapy'a rei iporiaukue'i oipota va'e name'ẽi vy
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 ha'e rami e'ỹ vy xee ae'ia py akaru va'e rire
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 (mba'eta xekunumi guive xereve ae areko tuu rami,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 xapy'a rei ijao e'ỹ va'e ojexavai rã ama'ẽ rive va'e rire,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 xapy'a rei xerymba vexa'i rague py namboakui ramo
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 xapy'a rei okẽ py joguerekoa kuery ikuai va'e xemboeko porã reve teĩ
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 ha'e rami ri ramo to'a rive xeaxi'y kãgue,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Mba'eta ha'e rami va'e rire Nhanderuete xembopaga aguã gui ndaxerekorãvei 'rãgue,
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 — Xapy'a rei ouro re rive ajerovia vy
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 xapy'a rei arekopa etea
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 xapy'a rei kuaray rexakãa re,
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 xepy'a py ajekore nhemia rupi
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 ha'e va'e py voi ajejavy 'rãgue joguerekoa kuery xembopaga aguã rami,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 — Ha'e gui xere ija'e'ỹ va'e kuery ojexavai rã aexa vy ndavy'ai,
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 Ha'e rami avi ndarojejavyi xejuru
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 Ha'e xero py ikuai va'e aipo nde'i:
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 mba'eta xee ndaejai yvy mboae guigua tape py rive pytũ oaxa aguã,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Ha'e gui Adão rami e'ỹ xepy'apy py nanhomi
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 Mba'eta xee ma heta va'e kuery gui ndakyjei,
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 Xeayvu renduarã oĩ va'e rire!
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Ha'e va'e kuaxia para araa 'rãgue xeaxi'y áry,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Nhanderuete pe xee aikuaa uka 'rãgue aikoa ha'e javi.
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 — Xapy'a rei xemba'ety káuxa xere ijayvua,
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 xapy'a rei ijaju ma ramo ha'u omba'eapo va'e kuery pe ha'evea rami apaga e'ỹ re,
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 ha'e rami ri ramo trigo 'rãgue py juu rive toiko xevy,
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.