Jó 12
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC
1 Ha'e ramo Jó ombovai:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 — Peẽ kuery anho ma nhi'ã avakue peiko,
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ha'e rami avi xee voi peẽ rami xe'arandu va'e.
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Ha'e gui xee ma xeirũ kuery xejojai rei va'e aiko,
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Iporiau e'ỹ va'e kuery oikuaa rã iporiaukue'i ojou vaipy ikuai.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Porayvu e'ỹ va'e kuery ikuaia py ovy'apa rei 'rã,
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 — Ha'e rami teĩ eporandu na aỹ mymba ikuai va'e pe.
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Ha'e rami e'ỹ vy eporandu na yvy pe,
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Mava'e nda'u ha'e va'e kuery regua ndoikuaai 'rã
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Mba'eta opo py oguereko guemimoingo kuery ha'e javi,
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Xeapyxa py nda'u naendu kuaa potai 'rã ayvu aendu va'e,
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Tyrã pa tujakue'i re anho teve oĩ 'arandua?
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 — Any! Nhanderuete re ae oĩ 'arandua ha'e mbaraetea.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Mba'emo ha'e oity va'ekue ma nomopu'ãavei 'rã.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Yy ha'e ojoko ramo opa mba'e ipirupa 'rã.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Hexe anho oĩ mbaraetea ha'e 'arandua.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Oipe'a 'rã nhomongeta va'ety kuery nhomongetaague gui,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Ombovaipa 'rã huvixave kuery po'akaa,
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Sacerdote kuery ma ha'e oipe'a 'rã sacerdote ikuaiague gui,
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Ijayvu kuaa va'e kuery gui ha'e oipe'a 'rã ayvu,
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Yvatekueve re omoĩ 'rã nomboeteavei aguã,
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Pytũ reia gui oexa uka 'rã mba'emo ndoikuaai pyre,
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Yvy regua kuery ha'e omboetave 'rã, ha'e gui omokanhymba ju 'rã.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Yvy regua yvatekueve gui oipe'a 'rã 'arandua,
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Ha'e ramo pytũ reia rupi ha'e kuery opovyvy 'rã oje'oivy hendy va'e ndoguerekoi vy,
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.