Jó 12

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ha'e ramo Jó ombovai:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 — Peẽ kuery anho ma nhi'ã avakue peiko,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ha'e rami avi xee voi peẽ rami xe'arandu va'e.
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ha'e gui xee ma xeirũ kuery xejojai rei va'e aiko,
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Iporiau e'ỹ va'e kuery oikuaa rã iporiaukue'i ojou vaipy ikuai.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Porayvu e'ỹ va'e kuery ikuaia py ovy'apa rei 'rã,
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 — Ha'e rami teĩ eporandu na aỹ mymba ikuai va'e pe.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Ha'e rami e'ỹ vy eporandu na yvy pe,
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Mava'e nda'u ha'e va'e kuery regua ndoikuaai 'rã
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Mba'eta opo py oguereko guemimoingo kuery ha'e javi,
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 Xeapyxa py nda'u naendu kuaa potai 'rã ayvu aendu va'e,
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Tyrã pa tujakue'i re anho teve oĩ 'arandua?
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 — Any! Nhanderuete re ae oĩ 'arandua ha'e mbaraetea.
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Mba'emo ha'e oity va'ekue ma nomopu'ãavei 'rã.
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Yy ha'e ojoko ramo opa mba'e ipirupa 'rã.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Hexe anho oĩ mbaraetea ha'e 'arandua.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 Oipe'a 'rã nhomongeta va'ety kuery nhomongetaague gui,
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 Ombovaipa 'rã huvixave kuery po'akaa,
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Sacerdote kuery ma ha'e oipe'a 'rã sacerdote ikuaiague gui,
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Ijayvu kuaa va'e kuery gui ha'e oipe'a 'rã ayvu,
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Yvatekueve re omoĩ 'rã nomboeteavei aguã,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Pytũ reia gui oexa uka 'rã mba'emo ndoikuaai pyre,
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Yvy regua kuery ha'e omboetave 'rã, ha'e gui omokanhymba ju 'rã.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 Yvy regua yvatekueve gui oipe'a 'rã 'arandua,
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Ha'e ramo pytũ reia rupi ha'e kuery opovyvy 'rã oje'oivy hendy va'e ndoguerekoi vy,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.