Jó 12
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA
1 Ha'e ramo Jó ombovai:
1 Então, Jó respondeu:
2 — Peẽ kuery anho ma nhi'ã avakue peiko,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ha'e rami avi xee voi peẽ rami xe'arandu va'e.
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Ha'e gui xee ma xeirũ kuery xejojai rei va'e aiko,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Iporiau e'ỹ va'e kuery oikuaa rã iporiaukue'i ojou vaipy ikuai.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Porayvu e'ỹ va'e kuery ikuaia py ovy'apa rei 'rã,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 — Ha'e rami teĩ eporandu na aỹ mymba ikuai va'e pe.
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Ha'e rami e'ỹ vy eporandu na yvy pe,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Mava'e nda'u ha'e va'e kuery regua ndoikuaai 'rã
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Mba'eta opo py oguereko guemimoingo kuery ha'e javi,
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Xeapyxa py nda'u naendu kuaa potai 'rã ayvu aendu va'e,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Tyrã pa tujakue'i re anho teve oĩ 'arandua?
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 — Any! Nhanderuete re ae oĩ 'arandua ha'e mbaraetea.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Mba'emo ha'e oity va'ekue ma nomopu'ãavei 'rã.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Yy ha'e ojoko ramo opa mba'e ipirupa 'rã.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Hexe anho oĩ mbaraetea ha'e 'arandua.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Oipe'a 'rã nhomongeta va'ety kuery nhomongetaague gui,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Ombovaipa 'rã huvixave kuery po'akaa,
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Sacerdote kuery ma ha'e oipe'a 'rã sacerdote ikuaiague gui,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Ijayvu kuaa va'e kuery gui ha'e oipe'a 'rã ayvu,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Yvatekueve re omoĩ 'rã nomboeteavei aguã,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Pytũ reia gui oexa uka 'rã mba'emo ndoikuaai pyre,
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Yvy regua kuery ha'e omboetave 'rã, ha'e gui omokanhymba ju 'rã.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Yvy regua yvatekueve gui oipe'a 'rã 'arandua,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Ha'e ramo pytũ reia rupi ha'e kuery opovyvy 'rã oje'oivy hendy va'e ndoguerekoi vy,
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.