Jó 10

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — Xenhe'ẽ py ndarovy'avei ma xerekove.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Aipoa'e 'rã Nhanderuete pe: “Xembopagave eme.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Ndee nda'u xembojexavaixe vai ri?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Ndee voi teve to'o guigua nderexa va'e?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Imarã va'e kuery oikoa ára rami teve nde'ára voi oĩ?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 xereko vaia re reikuaa pota aguã,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Ndee ma reikuaa porã ojejavy va'ety e'ỹ aikoa.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Ndepo py ae xemboypy ha'e xeapopa va'ekue.
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Nema'endu'a ke yapo gui rive xeapoague re.
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Kamby rami e'ỹ teve renhoẽ xerekove,
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Xepire ha'e xero'orã py xemonhemonde,
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Xerekoverã reme'ẽ va'ekue ndeporayvua rupi,
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Ha'e nunga renhomi nekuraxõ py.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Xapy'a rei ajejavy ramo ndee reikuaa pota 'rã.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Xapy'a rei xereko vai ramo nda'evei ete 'rã xevy!
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Mba'eta xeakã amopu'ã ramo ndee xembo'a 'rã guary inharõ va'e rami.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Rembou ju 'rã xerovai ijayvu va'erã,
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Mba'erã tu ha'vy xerenoẽ raka'e ha'i rye gui?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 xee ndaikoi ma voiague rami 'rãgue aĩ,
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Mbovy'i e'ỹ teve oĩ xe'ára?
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 ha'e xee aa e'ỹ mbove peteĩ henda ha'e gui ajevy ju e'ỹa katy,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 yvy huũ reia, pytũ etea,
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.