Jó 10

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — Xenhe'ẽ py ndarovy'avei ma xerekove.
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Aipoa'e 'rã Nhanderuete pe: “Xembopagave eme.
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ndee nda'u xembojexavaixe vai ri?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Ndee voi teve to'o guigua nderexa va'e?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Imarã va'e kuery oikoa ára rami teve nde'ára voi oĩ?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 xereko vaia re reikuaa pota aguã,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Ndee ma reikuaa porã ojejavy va'ety e'ỹ aikoa.
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Ndepo py ae xemboypy ha'e xeapopa va'ekue.
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Nema'endu'a ke yapo gui rive xeapoague re.
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 Kamby rami e'ỹ teve renhoẽ xerekove,
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 Xepire ha'e xero'orã py xemonhemonde,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Xerekoverã reme'ẽ va'ekue ndeporayvua rupi,
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Ha'e nunga renhomi nekuraxõ py.
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Xapy'a rei ajejavy ramo ndee reikuaa pota 'rã.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Xapy'a rei xereko vai ramo nda'evei ete 'rã xevy!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Mba'eta xeakã amopu'ã ramo ndee xembo'a 'rã guary inharõ va'e rami.
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Rembou ju 'rã xerovai ijayvu va'erã,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Mba'erã tu ha'vy xerenoẽ raka'e ha'i rye gui?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 xee ndaikoi ma voiague rami 'rãgue aĩ,
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Mbovy'i e'ỹ teve oĩ xe'ára?
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 ha'e xee aa e'ỹ mbove peteĩ henda ha'e gui ajevy ju e'ỹa katy,
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 yvy huũ reia, pytũ etea,
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.