Jó 10

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — Xenhe'ẽ py ndarovy'avei ma xerekove.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Aipoa'e 'rã Nhanderuete pe: “Xembopagave eme.
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Ndee nda'u xembojexavaixe vai ri?
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Ndee voi teve to'o guigua nderexa va'e?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Imarã va'e kuery oikoa ára rami teve nde'ára voi oĩ?
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 xereko vaia re reikuaa pota aguã,
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Ndee ma reikuaa porã ojejavy va'ety e'ỹ aikoa.
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Ndepo py ae xemboypy ha'e xeapopa va'ekue.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Nema'endu'a ke yapo gui rive xeapoague re.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Kamby rami e'ỹ teve renhoẽ xerekove,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Xepire ha'e xero'orã py xemonhemonde,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Xerekoverã reme'ẽ va'ekue ndeporayvua rupi,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Ha'e nunga renhomi nekuraxõ py.
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Xapy'a rei ajejavy ramo ndee reikuaa pota 'rã.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Xapy'a rei xereko vai ramo nda'evei ete 'rã xevy!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Mba'eta xeakã amopu'ã ramo ndee xembo'a 'rã guary inharõ va'e rami.
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Rembou ju 'rã xerovai ijayvu va'erã,
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Mba'erã tu ha'vy xerenoẽ raka'e ha'i rye gui?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 xee ndaikoi ma voiague rami 'rãgue aĩ,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Mbovy'i e'ỹ teve oĩ xe'ára?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 ha'e xee aa e'ỹ mbove peteĩ henda ha'e gui ajevy ju e'ỹa katy,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 yvy huũ reia, pytũ etea,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.