Jó 21
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs VC
1 પછી અયૂબે જવાબ આપ્યો અને કહ્યું:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 “હું જે કહું તે ધ્યાનથી સાંભળો
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 મારા બોલી રહ્યા પછી ભલે તમે મારી હાંસી કરજો.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 “શું મારી ફરિયાદ માણસ સામે છે?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 મારી દશા તો જુઓ! અને આઘાત પામજો મહેરબાની કરીને
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 હું યાદ કરું છું ત્યારે ગભરાઇ જાઉં છું.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 શા માટે દુષ્ટ માણસો લાંબુ જીવે છે?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 દુષ્ટ લોકો તેમના સંતાનોને મોટાં થતા જુએ છે.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 એમનાં ઘર સુરક્ષિત હોય છે, તેઓ ડરતા નથી તેઓને સજા
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 તેઓના બળદો જાતીય સંબધ બાંધવામાં કદી નિષ્ફળ જતા નથી.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 દુષ્ટ લોકો તેઓના સંતાનોને ઘેટાંના બચ્ચાંઓની જેમ બહાર રમવા મોકલે છે.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 તેઓ નાચગાનમાં પોતાનો સમય પસાર કરે છે, તેઓ વાંસળી, સારંગી અને ખંજરીના તાલે ગાય છે અને ઝૂમે છે.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 દુષ્ટ લોકો તેઓના જીવન દરમ્યાન સફળ થવાનો આનંદ માણે છે.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 તો પણ દુષ્ટ લોકો દેવને કહે છે, ‘અમને એકલા મૂકી દો’
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 તેઓ કહે છે, ‘સર્વસમર્થ દેવ કોણ છે?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 “એ સાચું છે કે દુષ્ટ લોકો પોતાની જાતે સફળ થયા નથી.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 પણ કેટલીવાર દેવ અવારનવાર
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 આપણે એને કેટલીવાર હવામાં ખરસલાંની જેમ ઊડી જતો જોયો છે?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 તમે કહેશો, ‘દેવ તેઓના પાપની સજા તેઓના સંતાનોને કરે છે.’
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 પાપીને પોતાની સજા જોવા દો.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 જ્યારે દુષ્ટ માણસના જીવનનો અંત આવે છે, અને તે મરી જાય છે,
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 “માણસ શું દેવને પાઠ ભણાવી શકશે?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 કોઇ માણસ મરી જાય છે ત્યાં સુધી તંદુરસ્ત રહે છે
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 તેના શરીરને સારું પોષણ મળ્યું હતું
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 પરંતુ બીજો તો પોતાના જીવનમાં કષ્ટ ભોગવતો મૃત્યુ પામે છે,
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 પણ માટીમાં તો એ બંને એક સાથે મળી જાય છે
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 “જુઓ, તમારા વિચારો હું જાણું છું
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 તમે કહો છો, ‘એ મહાશયનું ઘર ક્યાં છે?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 “શું તમે રસ્તે જનારાઓને પૂછયું?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 ભૂંડો માણસ સંકટના સમયે બચી જાય છે.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 તેણે જે દુષ્કમોર્ કર્યા તે માટે તેને કોઇ જાહેરમાં ઠપકો આપી શકતું નથી.
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 ઊલટું તેની કબરનુ રક્ષણ કરવાની વ્યવસ્થા કરવામાં આવી છે.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 એની કબરમાં માટી પણ એની આસપાસ નરમાશથી પથરાઇ જાય છે.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 “અને તમે! શા માટે મને ખોટા આશ્વાસન આપો છો?
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.