Jó 21
પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NTLH
1 પછી અયૂબે જવાબ આપ્યો અને કહ્યું:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “હું જે કહું તે ધ્યાનથી સાંભળો
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 મારા બોલી રહ્યા પછી ભલે તમે મારી હાંસી કરજો.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 “શું મારી ફરિયાદ માણસ સામે છે?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 મારી દશા તો જુઓ! અને આઘાત પામજો મહેરબાની કરીને
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 હું યાદ કરું છું ત્યારે ગભરાઇ જાઉં છું.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 શા માટે દુષ્ટ માણસો લાંબુ જીવે છે?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 દુષ્ટ લોકો તેમના સંતાનોને મોટાં થતા જુએ છે.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 એમનાં ઘર સુરક્ષિત હોય છે, તેઓ ડરતા નથી તેઓને સજા
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 તેઓના બળદો જાતીય સંબધ બાંધવામાં કદી નિષ્ફળ જતા નથી.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 દુષ્ટ લોકો તેઓના સંતાનોને ઘેટાંના બચ્ચાંઓની જેમ બહાર રમવા મોકલે છે.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 તેઓ નાચગાનમાં પોતાનો સમય પસાર કરે છે, તેઓ વાંસળી, સારંગી અને ખંજરીના તાલે ગાય છે અને ઝૂમે છે.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 દુષ્ટ લોકો તેઓના જીવન દરમ્યાન સફળ થવાનો આનંદ માણે છે.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 તો પણ દુષ્ટ લોકો દેવને કહે છે, ‘અમને એકલા મૂકી દો’
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 તેઓ કહે છે, ‘સર્વસમર્થ દેવ કોણ છે?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 “એ સાચું છે કે દુષ્ટ લોકો પોતાની જાતે સફળ થયા નથી.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 પણ કેટલીવાર દેવ અવારનવાર
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 આપણે એને કેટલીવાર હવામાં ખરસલાંની જેમ ઊડી જતો જોયો છે?
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 તમે કહેશો, ‘દેવ તેઓના પાપની સજા તેઓના સંતાનોને કરે છે.’
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 પાપીને પોતાની સજા જોવા દો.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 જ્યારે દુષ્ટ માણસના જીવનનો અંત આવે છે, અને તે મરી જાય છે,
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “માણસ શું દેવને પાઠ ભણાવી શકશે?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 કોઇ માણસ મરી જાય છે ત્યાં સુધી તંદુરસ્ત રહે છે
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 તેના શરીરને સારું પોષણ મળ્યું હતું
24 com saúde e cheios de força.
25 પરંતુ બીજો તો પોતાના જીવનમાં કષ્ટ ભોગવતો મૃત્યુ પામે છે,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 પણ માટીમાં તો એ બંને એક સાથે મળી જાય છે
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “જુઓ, તમારા વિચારો હું જાણું છું
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 તમે કહો છો, ‘એ મહાશયનું ઘર ક્યાં છે?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 “શું તમે રસ્તે જનારાઓને પૂછયું?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 ભૂંડો માણસ સંકટના સમયે બચી જાય છે.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 તેણે જે દુષ્કમોર્ કર્યા તે માટે તેને કોઇ જાહેરમાં ઠપકો આપી શકતું નથી.
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 ઊલટું તેની કબરનુ રક્ષણ કરવાની વ્યવસ્થા કરવામાં આવી છે.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 એની કબરમાં માટી પણ એની આસપાસ નરમાશથી પથરાઇ જાય છે.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 “અને તમે! શા માટે મને ખોટા આશ્વાસન આપો છો?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.