Jó 11

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ત્યારે સોફાર નાઅમાથીએ અયૂબને ઉત્તર આપ્યો:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “આટલા બધા શબ્દો નિરૂત્તર રહેશે?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 શું તું વિચારે છે કે વાતો કરીને તું બીજા માણસોને ચૂપ કરી દઇશ?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 કારણકે તું કહે છ કે,
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 હું ઇચ્છું છું કે, દેવ બોલશે
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 દેવ તને ડહાપણના રહસ્યો વિષે કહેશે.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 “અયૂબ, શું તું ખરેખર માને છે કે તું દેવને સમજે છે?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 તું સ્વર્ગની બાબત કાંઇ કરી શકશે નહિ.
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 તેનું માપ પૃથ્વી કરતાં પણ મહાન
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 “તે ધસી જઇને કોઇની પણ ધરપકડ કરે;
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 સાચે જ દેવ જાણે છે કોણ નિરર્થક છે.
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 પણ મૂર્ખ માણસને તે બુદ્ધિમાન કરે છે,
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 પણ તારે તારા હૃદયને માત્ર દેવની સેવા કરવા માટે જ તૈયાર કરવું જોઇએ
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 જો તારા હાથ પાપથી ભરેલા હોય તો તેને સ્વચ્છ કરી નાખ!
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 પછી તું દેવ સામે શરમાયા વગર જોઇ શકશે
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 વહી ગયેલા પાણીની જેમ તું તારું દુ:ખ ભૂલી જઇશ.
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 તારું જીવન મધ્યાનના સૂર્યથી પણ વધુ ઊજળું થશે.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 પછી તું સુરક્ષા અનુભવીશ કારણકે ત્યાં આશા છે.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 તું નિરાંતે સૂઇ શકશે અને તને કોઇ હેરાન કરશે નહિ.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 દુષ્ટ લોકો કદાચ મદદ માગશે,
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.