Jó 11

પવિત્ર બાઇબલ (GUJ2009) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ત્યારે સોફાર નાઅમાથીએ અયૂબને ઉત્તર આપ્યો:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 “આટલા બધા શબ્દો નિરૂત્તર રહેશે?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 શું તું વિચારે છે કે વાતો કરીને તું બીજા માણસોને ચૂપ કરી દઇશ?
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 કારણકે તું કહે છ કે,
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 હું ઇચ્છું છું કે, દેવ બોલશે
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 દેવ તને ડહાપણના રહસ્યો વિષે કહેશે.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 “અયૂબ, શું તું ખરેખર માને છે કે તું દેવને સમજે છે?
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 તું સ્વર્ગની બાબત કાંઇ કરી શકશે નહિ.
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 તેનું માપ પૃથ્વી કરતાં પણ મહાન
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 “તે ધસી જઇને કોઇની પણ ધરપકડ કરે;
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 સાચે જ દેવ જાણે છે કોણ નિરર્થક છે.
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 પણ મૂર્ખ માણસને તે બુદ્ધિમાન કરે છે,
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 પણ તારે તારા હૃદયને માત્ર દેવની સેવા કરવા માટે જ તૈયાર કરવું જોઇએ
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 જો તારા હાથ પાપથી ભરેલા હોય તો તેને સ્વચ્છ કરી નાખ!
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 પછી તું દેવ સામે શરમાયા વગર જોઇ શકશે
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 વહી ગયેલા પાણીની જેમ તું તારું દુ:ખ ભૂલી જઇશ.
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 તારું જીવન મધ્યાનના સૂર્યથી પણ વધુ ઊજળું થશે.
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 પછી તું સુરક્ષા અનુભવીશ કારણકે ત્યાં આશા છે.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 તું નિરાંતે સૂઇ શકશે અને તને કોઇ હેરાન કરશે નહિ.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 દુષ્ટ લોકો કદાચ મદદ માગશે,
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.