Salmos 88
Ghari Bible (GRI) vs ARA
1 Taovia God niqu vagamauri, inau au ngangaidato vanigo tana dani popono,
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 !Ko rongomia niqu nonginongi;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os ouvidos ao meu clamor.
3 Na rota danga sosongo ara puka tsavuau,
3 Pois a minha alma está farta de males, e a minha vida já se abeira da morte.
4 Inau au vaga saikesa nogo igira sui ara ngari mate;
4 Sou contado com os que baixam à cova; sou como um homem sem força,
5 Ara tsonileau nogo i koniqira igira ara mate;
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; são desamparados de tuas mãos.
6 Igoe o tsonitsunaau nogo tana qilu i lao vasau,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Ma na koremu loki e kobiau,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Igoe nogo o tsukivanigira na kulaqu te ara gini tsonileau;
8 Apartaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 ma na mataqu ara pasa lê nogo tana rongona na rota loki e gadoviau.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e te levanto as minhas mãos.
10 ?Megua laka igoe o dona na nauvalatsatsa vanigira igira ara mate nogo?
10 Mostrarás tu prodígios aos mortos ou os finados se levantarão para te louvar?
11 ?Me laka igira ara totu nogo tana qilu ara dona na gini goko tana rongona nimu galuve vo oli?
11 Será referida a tua bondade na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 ?Me laka igira ara totu tana nauna rodorodo vaga ia, kara dona na reiaqira na valatsatsa igoe o naugira?
12 Acaso, nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Taovia inau au soago ko sangaau;
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e antemanhã já se antecipa diante de ti a minha oração.
14 ?Taovia, rongona gua ti o sove taniau inau?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o rosto?
15 Me tuturiga kalina inau au tinoni vaolu, me gadoviau na rota loki me varangi saikesa nogo kau mate;
15 Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Nimu momosatoba loki e bingi rapasiau;
16 Por sobre mim passaram as tuas iras, os teus terrores deram cabo de mim.
17 Tana dani popono igira ara virupoliau vaga moa na obo;
17 Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam.
18 Migoe o naua migira goto na kulaqu varavara ara gini vanoligi taniau sui,
18 Para longe de mim afastaste amigo e companheiro; os meus conhecidos são trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.