Salmos 37
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Laka na boeginiana niqira sasaga tabaru igira na tinoni vanga tsutsukibo;
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Igira sauba kara tavongani nangaligi lê vaga na buruburu makede e nanga lê;
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Migamu kamu norua moa na Taovia ma kamu naua na omea e dou;
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Lalavea nimui magemage i laona moa na Taovia,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Sausegenimui vania na Taovia;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Sauba ke naua me ke maka saikesa nimui sasaga gotolaka,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Kamu totu dodo i matana na Taovia, ma kamu pipitu tsau kalina aia ke sangagamu;
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Laka goto na kore ma na momosatoba;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Migira moa ara norukakaia na Taovia sauba kara tamanina na kao,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 E utu ke oka ma kara nanga lê igira na tinoni vanga tsutsukibo;
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Migira moa na tinoni ara totu palatsuna sauba kara tamanina na rago.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Na tinoni vanga tsutsukibo e vorogokona na sekoliana na tinoni dou,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Ma na Taovia e kiataginigira moa igira na tinoni vanga tsutsukibo,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Igira na tinoni vanga tsutsukibo ara langanogoa niqira isi mara naria niqira parige,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Me sauba ke pilovisu niqira isi segeni me ke matesigira,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Na omea tetelo lê e tamanina kesa na tinoni dou,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Rongona na Taovia sauba ke adiligia na susuligaqira igira na tinoni vanga tsutsukibo,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Eo, na Taovia e reitutugudougira igira ara rongomangana,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Me sauba e utu goto kara dona na rota kalina ke laba na tagu seko;
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Migira na tinoni vanga tsutsukibo sauba kara mate;
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Na tinoni vanga tsutsukibo e kaoni omea me vô na tuguvisuana;
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Igira moa aia na Taovia e soadougira sauba kara tamanina na kao,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Na Taovia e tudumia na tinoni tana sautu tana ke liu
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Me ti vaga kara puka, me sauba e utu vanigira kara tsaro saikesa,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Minau au tuqatuqa nogo kalina eni, mau mauri oka sosongo nogo,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Pipi kalina moa aia e dona na gini vangalaka nina omea,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Kamu piloligi tania na omea seko ma kamu naua moa na omea e dou;
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 rongona na Taovia e reingao sosongolia na omea e goto,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Igira na tinoni e gotolaka niqira sasaga sauba kara tamanina na kao,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Nina tsaqina goko kesa tinoni dou ara sasaga,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Maia e puku kalavatavia nina ketsa God i laona na tobana
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Na tinoni vanga tsutsukibo e dona na tuviana na tinoni dou
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 ma na Taovia e utu ke mololea na tinoni dou vania na susuligana gana gala,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Norukakaia na Taovia ma kamu muridougira nina ketsa sui;
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Inau au donagininogoa kesa na mane vanga tsutsukibo e dona sosongo na sekoli tinoni;
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Mi muri tau oka, minau au liu i tana, maia e tau nogo totu tana;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Reia kesa na tinoni dou, morosia kesa aia e gotolaka nina sasaga;
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Migira na tinoni sasi sauba kara mate sui,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Na Taovia e maurisigira igira na tinoni ara totugoto i matana
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Aia e sangagira me maurisigira;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.