Salmos 109

Ghari Bible (GRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 !Inau au tsonikaego igoe niqu God; migoe ko laka na totu mui lê moa!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Igira na tinoni vanga tsutsukibo ma na vanga pero ara maiginiau inau.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 mara tsonigira goto danga na gokoseko tana rongoqu,
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Igira ara reisaviau, atsa moa ti inau au galuvegira dou
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ara tuguvisu vaniau moa na omea seko na tuguna na omea dou inau au nauvanigira,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Taovia e dou ti ko vilia ke kesa na manepede e dona na pedeseko ke pedea gaqu gala,
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 !Kara vilekea nina sasaga ma kara tsodovulagia laka aia nogo e tsutsukibo manana;
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 !Ma na maurina ia ke varangi nogo ke tsau tana susuina;
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 !Migira na dalena kara tinamate,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 !Migira na dalena kara tau tamanina sa valeqira, ma kara nono gaqira moa;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ma na tinoni aia e kaoni i konina ke tû, me ke adiligi tania pipi nina omea tatamani sui,
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Me ke tagara goto ke kesa ke dou vania,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Migira sui na kukuana kara viri mate sui,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Maia na Taovia ke padatugugira na sasi sui ara naua igira na mumuana
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 !Na Taovia ke pada sailaginia moa niqira sasi igira,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Na mane ia e tau saikesa padâ na galuveaqira na tinoni;
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 !Aia e dona sosongo na vealaginiaqira na tinoni, me dou ti kara vealaginigotoa aia!
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 !Aia e lavu sosongo na gokoseko vaga moa aia e lavu na sagelipolo;
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Kara tsavuginia vaga moa ti na polo,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 !Taovia aia nogo ko kedegira vaganana igira gaqu gala,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Migoe moa Taovia niqu God, ko sangaau vaga igoe o vekenogoa,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Inau au tau tamanina sa omea mau kilia na sasanga,
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Me varangi kau nanga lê vaga moa na auau tana ngulavi e tsaku me nanga lê;
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Au vitoa sosongo me gini maluku na koniqu me labe lê na tuturuqu,
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Mi kalina igira na tinoni ara morosiau, mara kiataginiau moa,
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 !Ko sangaau Taovia niqu God,
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ko naua migira gaqu gala kara gini donaginia
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Molo vanigira kara gokoseko vaniau inau, migoe moa ko padalokiau.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Ko paluvangamaqira igira gaqu gala;
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Inau sauba kau gokodato ma kau soadoua na Taovia.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 rongona aia nogo e isutuguna na tinoni e tau tamanina sa omea
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.