Salmos 105

Ghari Bible (GRI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Soadoua na Taovia,
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Linge na tsonikaeana na Taovia;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Ka gini mage loki igita, tana rongona igita a nina tinoni nogo aia;
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Igita ka bâ i konina na Taovia rongona aia ke sangagita;
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Na Taovia aia nogo nida God;
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Aia sauba ke padatugu sailaginia moa na vaitasogi e naua kolugira i sau,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Me sauba ke manalia nina vaitasogi aia e naua kolua a Abraham,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Na Taovia e naua kesa na vaitasogi kolua a Jakob,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Maia e tsarivania, “Inau sauba kau sauvanigo na kao ni Kanaan,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Igira nina tinoni God e tsaurae lê na dangaqira;
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Ara liubamai moa, tû kesa tana vera mara bâ kesa tana vera tavosi,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Mi tana tagu popono ia, ma God e tau tamivania ke kesa ke bingi sekoligira;
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “Kamu laka na sekoliaqira igira niqu tinoni inau au viligira;
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Mi kalina na Taovia e naua me liu na uvirau tana veraqira i Kanaan
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 maia e tû, me moloa a Josep aia ara tsabiria mala tseka,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Ara soriginia na tuana a Josep na itai tapala,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 me babâ vaga ia poi tsau kalina ara laba na omea sui vaga aia e katevulagigira ida nogo,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Mi muri, ma na taovia tsapakae ni Ejipt e mologira nina maneaqo kara ba nusilea a Josep,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Maia e moloa ke taovia loki tana verana,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 me ke ida vanigira igira nina mane sasanga na taovia tsapakae
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Mi muri bâ, ma Jakob goto e vano i Ejipt
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Ma na Taovia e molovanigira nina tinoni kara danga na daleqira,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Maia nogo e naua ti igira na Ejipt ara reisavigira nina tinoni,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Mi muri, maia e molo bâ vanigira a Moses nina maneaqo, ma Aaron aia e vilinogoa.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Mi kaira nogo ara ka gini aqo na susuligana God,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 God e moloa na rodo ke tsavua na vera popono,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 E olia niqira ko loki me lia na gabu
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Ma na qori ara dangalia na vera popono,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Ma God e moloketsa mara laba danga na lango ma na ngitsu,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Ngiti usa aia e molotsunamaia na kolina na usa kakai kolu angaanga tana veraqira;
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 e sekoli vanigira popono pipi niqira uta na uaeni kolu niqira gai mutsamutsa sui,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Aia e moloketsa, mara laba danga sosongo na kipo,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 migira ara ganigira pipi sui lakalaka na rauna na omea tsukatsuka tana vera ia; Igira na kipo ara ganigira pipi sui lakalaka na omea tsukatsuka.|src="HK-8F" size="col" ref="105:35"
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Aia e matesigira sui na baka mane botsaida i laoqira na tamadale sui tana Ejipt.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Mi muri, maia e adirutsumigira na tinoni ni Israel tania na Ejipt;
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Migira na Ejipt ara matagunigira sosongo,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 God e moloa na parako ke didisigira nina tinoni tana dani,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Igira ara nono gaqira i konina, maia e molovanigira gaqira manubau;
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Aia e toua na maragova, ma na kô e bubusu tsunamai,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 E padavisua nina veke tabu
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Ti aia e gini adirutsumigira nina tinoni vivili,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Maia e tû, me tusulea vanigira niqira kao igira na tinoni tavosi,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Aia e nauvanigira vaga ia ti igira nina tinoni
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.