Salmos 105

Ghari Bible (GRI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Soadoua na Taovia,
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Linge na tsonikaeana na Taovia;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Ka gini mage loki igita, tana rongona igita a nina tinoni nogo aia;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Igita ka bâ i konina na Taovia rongona aia ke sangagita;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Na Taovia aia nogo nida God;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Aia sauba ke padatugu sailaginia moa na vaitasogi e naua kolugira i sau,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Me sauba ke manalia nina vaitasogi aia e naua kolua a Abraham,
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Na Taovia e naua kesa na vaitasogi kolua a Jakob,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Maia e tsarivania, “Inau sauba kau sauvanigo na kao ni Kanaan,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Igira nina tinoni God e tsaurae lê na dangaqira;
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Ara liubamai moa, tû kesa tana vera mara bâ kesa tana vera tavosi,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Mi tana tagu popono ia, ma God e tau tamivania ke kesa ke bingi sekoligira;
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “Kamu laka na sekoliaqira igira niqu tinoni inau au viligira;
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Mi kalina na Taovia e naua me liu na uvirau tana veraqira i Kanaan
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 maia e tû, me moloa a Josep aia ara tsabiria mala tseka,
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Ara soriginia na tuana a Josep na itai tapala,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 me babâ vaga ia poi tsau kalina ara laba na omea sui vaga aia e katevulagigira ida nogo,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Mi muri, ma na taovia tsapakae ni Ejipt e mologira nina maneaqo kara ba nusilea a Josep,
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Maia e moloa ke taovia loki tana verana,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 me ke ida vanigira igira nina mane sasanga na taovia tsapakae
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Mi muri bâ, ma Jakob goto e vano i Ejipt
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Ma na Taovia e molovanigira nina tinoni kara danga na daleqira,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Maia nogo e naua ti igira na Ejipt ara reisavigira nina tinoni,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Mi muri, maia e molo bâ vanigira a Moses nina maneaqo, ma Aaron aia e vilinogoa.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Mi kaira nogo ara ka gini aqo na susuligana God,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 God e moloa na rodo ke tsavua na vera popono,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 E olia niqira ko loki me lia na gabu
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ma na qori ara dangalia na vera popono,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Ma God e moloketsa mara laba danga na lango ma na ngitsu,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Ngiti usa aia e molotsunamaia na kolina na usa kakai kolu angaanga tana veraqira;
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 e sekoli vanigira popono pipi niqira uta na uaeni kolu niqira gai mutsamutsa sui,
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Aia e moloketsa, mara laba danga sosongo na kipo,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 migira ara ganigira pipi sui lakalaka na rauna na omea tsukatsuka tana vera ia; Igira na kipo ara ganigira pipi sui lakalaka na omea tsukatsuka.|src="HK-8F" size="col" ref="105:35"
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Aia e matesigira sui na baka mane botsaida i laoqira na tamadale sui tana Ejipt.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Mi muri, maia e adirutsumigira na tinoni ni Israel tania na Ejipt;
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Migira na Ejipt ara matagunigira sosongo,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 God e moloa na parako ke didisigira nina tinoni tana dani,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Igira ara nono gaqira i konina, maia e molovanigira gaqira manubau;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Aia e toua na maragova, ma na kô e bubusu tsunamai,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 E padavisua nina veke tabu
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Ti aia e gini adirutsumigira nina tinoni vivili,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Maia e tû, me tusulea vanigira niqira kao igira na tinoni tavosi,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Aia e nauvanigira vaga ia ti igira nina tinoni
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.