Salmos 105

Ghari Bible (GRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Soadoua na Taovia,
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Linge na tsonikaeana na Taovia;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Ka gini mage loki igita, tana rongona igita a nina tinoni nogo aia;
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Igita ka bâ i konina na Taovia rongona aia ke sangagita;
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
7 Na Taovia aia nogo nida God;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Aia sauba ke padatugu sailaginia moa na vaitasogi e naua kolugira i sau,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Me sauba ke manalia nina vaitasogi aia e naua kolua a Abraham,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Na Taovia e naua kesa na vaitasogi kolua a Jakob,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Maia e tsarivania, “Inau sauba kau sauvanigo na kao ni Kanaan,
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Igira nina tinoni God e tsaurae lê na dangaqira;
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Ara liubamai moa, tû kesa tana vera mara bâ kesa tana vera tavosi,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Mi tana tagu popono ia, ma God e tau tamivania ke kesa ke bingi sekoligira;
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 “Kamu laka na sekoliaqira igira niqu tinoni inau au viligira;
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Mi kalina na Taovia e naua me liu na uvirau tana veraqira i Kanaan
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 maia e tû, me moloa a Josep aia ara tsabiria mala tseka,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Ara soriginia na tuana a Josep na itai tapala,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 me babâ vaga ia poi tsau kalina ara laba na omea sui vaga aia e katevulagigira ida nogo,
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Mi muri, ma na taovia tsapakae ni Ejipt e mologira nina maneaqo kara ba nusilea a Josep,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Maia e moloa ke taovia loki tana verana,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 me ke ida vanigira igira nina mane sasanga na taovia tsapakae
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Mi muri bâ, ma Jakob goto e vano i Ejipt
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Ma na Taovia e molovanigira nina tinoni kara danga na daleqira,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Maia nogo e naua ti igira na Ejipt ara reisavigira nina tinoni,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Mi muri, maia e molo bâ vanigira a Moses nina maneaqo, ma Aaron aia e vilinogoa.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Mi kaira nogo ara ka gini aqo na susuligana God,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 God e moloa na rodo ke tsavua na vera popono,
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 E olia niqira ko loki me lia na gabu
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ma na qori ara dangalia na vera popono,
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Ma God e moloketsa mara laba danga na lango ma na ngitsu,
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Ngiti usa aia e molotsunamaia na kolina na usa kakai kolu angaanga tana veraqira;
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 e sekoli vanigira popono pipi niqira uta na uaeni kolu niqira gai mutsamutsa sui,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Aia e moloketsa, mara laba danga sosongo na kipo,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 migira ara ganigira pipi sui lakalaka na rauna na omea tsukatsuka tana vera ia; Igira na kipo ara ganigira pipi sui lakalaka na omea tsukatsuka.|src="HK-8F" size="col" ref="105:35"
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Aia e matesigira sui na baka mane botsaida i laoqira na tamadale sui tana Ejipt.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Mi muri, maia e adirutsumigira na tinoni ni Israel tania na Ejipt;
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Migira na Ejipt ara matagunigira sosongo,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 God e moloa na parako ke didisigira nina tinoni tana dani,
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Igira ara nono gaqira i konina, maia e molovanigira gaqira manubau;
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Aia e toua na maragova, ma na kô e bubusu tsunamai,
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 E padavisua nina veke tabu
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Ti aia e gini adirutsumigira nina tinoni vivili,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Maia e tû, me tusulea vanigira niqira kao igira na tinoni tavosi,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Aia e nauvanigira vaga ia ti igira nina tinoni
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.