Provérbios 8
Ghari Bible (GRI) vs VC
1 Kamu rorongo dou! Na Sasaga Loki e sosoa,
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Aia e tutû i kelana na tetena liligina na sautu,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Aia e tû tana nauna na sage bâ tana verabau,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 “Inau au veisuagamu igamu pipi sui na mamatana tinoni tana barangengo.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 ?Laka igamu amu tau vati ganoga moa? Bâ, ma kamu sasani gana kamu gini ganoga.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Kamu rongomigira dou niqu goko dou laka.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Mara mana sui na omea inau au tsaria.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Pipi sui lakalaka na goko au tsaria inau ara mana,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Pipi na omea sui ara maka dou vania na tinoni e dona na morogado,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Kamu vilia na sasani ma na donalevo i koniqu inau,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 “Inau nogo na Sasaga Loki, mau dou liusia bâ na vatu angaanga;
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Inau na Sasaga Loki, mau tamanina na morogado ma na donalevo,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Aia e kukuni tania na Taovia e reisavigira na omea seko;
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 I koniqu nogo inau ara totu na sasaga loki ma na papadagado,
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Au sangagira na taovia tsapakae kara gini tagao dou,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Pipi sui na tagaovera tana barangengo ara tagao tana niqu sasanga inau,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Inau au galuvegira igira ara galuveau;
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 I koniqu inau ara totu sui na omea tatamani, ma na tangi soa,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Eo, na omea amu adia i koniqu inau ara dou liusia bâ na qolumila laka ma na siliva laka saikesa.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Inau au liu tana sautu na gotolaka;
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 mau vangalaka vanigira igira ara galuveau,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 “Na Taovia e vusaau nogo i oka, idavigira na omea sui.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Aia e aqosiau inau tana idana tsotsodo, idavia na volaana na barangengo.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Au botsa nogo inau ti e laba na kema,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Au botsa nogo inau ti ara laba na vungavunga,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Au botsa nogo inau ti God e aqosia na barangengo ma na utana,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Au totu nogo i tana inau kalina aia e moloa na masaoka tana sasana,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 mi kalina aia e molokaegira na parako tana masaoka,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 me moloketsa vania na mao na tasi ke tau nusudato liusia i tana aia e titivania ke vosa.
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Inau au totu i ligisana, vaga nogo nina maneaqo,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 mau gini magemage na reiana na barangengo,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 “Mi kalina ia, igamu na tinoni vaolu, kamu rongomiau inau.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Kamu muridoua na omea inau au sasaniginigamu.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Ke mage na tinoni e rongomangaqu inau,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Na tinoni e tsodoau inau e tsodogotoa na mauri,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Ma na tinoni e tau tsodoau inau, e sekoli segenina moa;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.