Provérbios 8
Ghari Bible (GRI) vs NTLH
1 Kamu rorongo dou! Na Sasaga Loki e sosoa,
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Aia e tutû i kelana na tetena liligina na sautu,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Aia e tû tana nauna na sage bâ tana verabau,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “Inau au veisuagamu igamu pipi sui na mamatana tinoni tana barangengo.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 ?Laka igamu amu tau vati ganoga moa? Bâ, ma kamu sasani gana kamu gini ganoga.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Kamu rongomigira dou niqu goko dou laka.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Mara mana sui na omea inau au tsaria.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Pipi sui lakalaka na goko au tsaria inau ara mana,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Pipi na omea sui ara maka dou vania na tinoni e dona na morogado,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Kamu vilia na sasani ma na donalevo i koniqu inau,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 “Inau nogo na Sasaga Loki, mau dou liusia bâ na vatu angaanga;
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Inau na Sasaga Loki, mau tamanina na morogado ma na donalevo,
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Aia e kukuni tania na Taovia e reisavigira na omea seko;
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 I koniqu nogo inau ara totu na sasaga loki ma na papadagado,
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Au sangagira na taovia tsapakae kara gini tagao dou,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Pipi sui na tagaovera tana barangengo ara tagao tana niqu sasanga inau,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Inau au galuvegira igira ara galuveau;
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 I koniqu inau ara totu sui na omea tatamani, ma na tangi soa,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Eo, na omea amu adia i koniqu inau ara dou liusia bâ na qolumila laka ma na siliva laka saikesa.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Inau au liu tana sautu na gotolaka;
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 mau vangalaka vanigira igira ara galuveau,
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “Na Taovia e vusaau nogo i oka, idavigira na omea sui.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Aia e aqosiau inau tana idana tsotsodo, idavia na volaana na barangengo.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Au botsa nogo inau ti e laba na kema,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Au botsa nogo inau ti ara laba na vungavunga,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 Au botsa nogo inau ti God e aqosia na barangengo ma na utana,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Au totu nogo i tana inau kalina aia e moloa na masaoka tana sasana,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 mi kalina aia e molokaegira na parako tana masaoka,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 me moloketsa vania na mao na tasi ke tau nusudato liusia i tana aia e titivania ke vosa.
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Inau au totu i ligisana, vaga nogo nina maneaqo,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 mau gini magemage na reiana na barangengo,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “Mi kalina ia, igamu na tinoni vaolu, kamu rongomiau inau.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Kamu muridoua na omea inau au sasaniginigamu.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Ke mage na tinoni e rongomangaqu inau,
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Na tinoni e tsodoau inau e tsodogotoa na mauri,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Ma na tinoni e tau tsodoau inau, e sekoli segenina moa;
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.