Jó 21

Ghari Bible (GRI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Me sui nina goko a Sopar, me goko tugua a Job me tsaria,
1 Então Jó respondeu:
2 “Kamu rorongomai kalina inau kau goko vanigamu,
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Kamu tamivaniau ma kau goko talu,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “?Egua igamu amu padâ laka inau au vaiganigi kolua sa tinoni lê moa? Tagara saikesa.
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Kamu moromai i koniqu. ?Laka e tau tugua kamu gini beke, ma kamu ponoti mangamui?
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Mi kalina inau au papada tana rongoqira na omea ara laba vaniau,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 “?Megua nogo God te e tamivanigira na tinoni seko
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Mara danga na daleqira ma na kukuaqira,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Ara totu raviravi dou i laona na valeqira, me tagara sa omea kara matagunia.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Eo, me pipi sui niqira buluka ara vasusu dato,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Ma na daleqira ara ulo bamai mara sisinagi vaga moa ti na dalena sipi,
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 mara gagavai muria na tatangina na itai tatangi ma na uete.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Mara mauri babâ moa tana rago tana mauriqira popono
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 “Migira na vanga tsutsukibo ara tsarivaganana vania God, ‘!Ko mololegami, ma kami totu segeni!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Mara tsarigotoa, ‘?Masei vaga Aia e Susuliga Sosongo ti igami kami rongomangana?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Mara koesegeniqira laka tana gaqira susuliga segeni nogo te e gini managaqira,
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “?Me laka e visa nogo kalina God e sekolivania na maurina kesa na tinoni vanga tsutsukibo?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 me uvi salalea vaga moa ti na rau makede e puasala na guguri,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 “Migamu amu tsaria, ‘God e kedeginia na baka tana rongona nina sasi na tamana.’
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Molo vanigira nogo igira na vanga nauseko ke gadovigira segeni na kedena niqira nauseko,
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 ?Mi kalina ti vaga ke vano putsi nogo na maurina kesa tinoni,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 ?Laka tangomana kesa tinoni ke sasania God sa omea,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 — ausente —
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 — ausente —
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Me visana ara tau saikesa dona na magemage tana mauriqira popono,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Migira sui lakalaka ara mate mara vano tana qilu,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Inau au donaginigamu laka amu pada moa na sekoliaqu.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Amu veisuâ vaga ni, ‘?Mi kalina ia laka iava nogo e ba liu na valena na tinoni tangirongo,
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 ?Megua, laka igamu amu tau nogo goko kolugira na tinoni ara liu tavetada?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 ?Mi tana dani aia God ke kore me ke pedegira na tinoni,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 ?Masei tangomana ke taimatana na tinoni vanga tsutsukibo,
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Mi kalina aia e mate mara kalagaivanoa tana qiluqilu,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 ma na toga na tinoni ara alavano na sangâ na qiluana,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 “!Migamu amu tovoa moa laka kamu vereginiau nimui tsaqina goko tau sasaga!
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.